Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Третий способ
Шрифт:

– Я сказал - "если".

Я пожал плечами.

– Это слишком сложно для моего разумения. Если я уволился сам, значит, вам меня уже не уволить. Если же я не уволился, то ещё нахожусь у вас на службе, а раз так, то неэтично, чтобы мисс Холт считалась моей клиенткой. Неправильно также, что вы берете у меня деньги за помощь в работе, за выполнение которой сами мне платите. Если же, скажем, вы вернете мне мои двадцать пять долларов, а я верну мисс Холт пятьдесят, то я брошу невинную жертву, попавшую в беду, на растерзание Кремеру и его ищейкам, а это недопустимо. Таким образом, мы загнали себя в совершенно безвылазный тупик, и я просто не представляю, каким образом...

– Проклятье!
– взревел Вулф.
– Отправляйся

спать!

И грузно протопал к двери.

Глава 6

Во вторник утром, в четверть девятого, я окончательно уверился, что Майра Холт томится в узилище, ибо подтверждение тому получил сразу из трех источников. В 7:20 позвонила Джуди Брэм, срывающимся голосом известила меня, что Майру арестовали, и спросила, что я собираюсь по этому поводу предпринять. Я сказал, что не привык посвящать подозреваемых в свои планы, и Джуди в ярости бросила трубку. В 7:40 меня потревожил уже Лон Коэн из "Газетт", которого интересовало, верно ли, что я ушел от Ниро Вулфа и, если так, то почему я по-прежнему ошиваюсь в его доме, и правда ли, что Майра Холт - моя клиентка, и почему, в таком случае её упекли в каталажку, и ещё - она ли зарезала Фиби Арден или нет. Ввиду того, что Лон нередко оказывал мне важные услуги в прошлом, да и в будущем я на него рассчитывал, я подробно объяснил ему - не для протокола, конечно, - почему пока ничего объяснить не могу. А в восемь утра по радио объявили, что Майру Холт задержали как важного свидетеля в деле об убийстве Фиби Арден.

Ни Лон, ни радио ничего нового мне не сообщили, да и утренние газеты никакими подробностями не побаловали. "Стар", например, поместила фотографию такси перед домом Ниро Вулфа, но на такси я и без них насмотрелся. В сопровождающей фотоснимок заметке было приведено описание одежды, в которой была Фиби Арден, когда её настигла смерть, но я предпочел бы знать, во что был облачен её убийца. В заключение были даны подробные приметы ножа - обычного кухонного ножа с пластмассовой рукояткой, - однако воспользоваться этими сведениями могли разве что полчища сотрудников Кремера, которым только под силу было снять с ножа отпечатки пальцев и сверить их с уже имеющимися в картотеке. Я такими возможностями не располагал.

Я позвонил Андерсону и попросил отложить встречу, ввиду того, что Вулф по уши занят новым расследованием, и мой знакомый согласился, сказав, что да, мол, дело у него не срочное. Затем, приняв во внимание, что Фриц относит завтрак Вулфу в его спальню, и до одиннадцати я босса, как правило, не вижу, я оставил записку на его столе.

Еще я подумывал о том, чтобы позвонить Натаниэлю Паркеру, нашему адвокату, но так и не решился. За освобождение Майры под залог с нас потребовали бы сумму, раз в десять превышающую размеры полученного от неё аванса, да и особой спешки с её освобождением не было. Впредь будет знать, как гонять в чужих такси без лицензии.

В четверть девятого я вышел из дома, прогулялся до Девятой авеню, где взял такси, из которого выбрался в половине девятого на пересечении Кармайн-стрит с Феррел-стрит и отправился по Феррел-стрит вниз, в сторону тупика.

По большому счету, объяснить то, что случилось в течение интересующего нас периода времени - будем считать его десятью минутами, - пока Майра отлучилась из такси, представлялось возможным с помощью всего двух вариантов: либо убийца, успев к тому времени расправиться с Фиби Арден, перенес или затащил её тело в машину, либо он сел в такси вместе с ней и умертвил уже там. Ввиду того, что идти к такси с живой женщиной проще и быстрее, чем тащить её труп, я отдавал предпочтение второму варианту. Тем более что идти можно было, не особенно таясь и не опасаясь, что тебя заметят, тогда как мужчина с женским телом на руках, несмотря на темноту, почти наверняка привлек бы внимание случайных прохожих. Но в любом случае убийца и его жертва должны были находиться где-то поблизости.

Первое мое подозрение

пало, конечно же, на дом Кирнса, однако мне хватило всего пяти минут, чтобы убедиться: нет, это место исключается. Ведущий к дому проулок был с обеих сторон огорожен стенами; Майра оставила такси прямо в его начале, а выбраться из дома Кирнса на улицу, минуя проулок, было невозможно. Слева от проулка располагалась обнесенная высоким забором лесопилка, а справа высился обшарпанный двухэтажный склад довоенной поры. При ближайшем рассмотрении, выяснилось, что ни то, ни другое место идеальным убежищем служить не могло, зато плацдарм, который я обнаружил напротив, на другой стороне улицы, показался мне просто замечательным.

Представьте себе открытую площадку, заваленную каменными глыбами, как обтесанными и отполированными, так и не обработанными. Да, там без труда могла спрятаться целая рота, не говоря уж о каком-то убийце со своей жертвой.

Как вам известно, я и без того уже уверился, что Майра не виновата, и тем не менее видеть эту площадку мне было приятно. Идеальное местечко для игры в прятки...

В данную минуту там находились трое мужчин, двое из которых спорили, как лучше обработать камень, в то время как третий сосредоточенно орудовал зубилом. Понятно, что в восемь вечера их уже здесь не будет.

Я снова перебрался через улицу, вошел в проулок и прошествовал к дому Кирнса.

Вы не поверите, но перед домом был разбит самый настоящий сад с цветником, небольшим фонтанчиком и вымощенной камнем дорожкой, которая вела к дверям двухэтажного кирпичного особняка, выкрашенного в белый цвет. Я даже не представлял, что в Манхэттене могут быть такие дома, хотя считал, что знаю Манхэттен как свои пять пальцев. Перед клумбой, стоя на четвереньках, возился какой-то мужчина в серой рубашке и синих джинсах. Поравнявшись с ним, я осведомился:

– Скажите, вы - Уолдо Кирнс?

– А что, похож?
– спросил он в ответ.

– И да, и нет. В таком случае, может, вы - Мортон?

– Да, это я. А вы кто?

– Гудвин.

И я направился к дому, однако, услышав возглас "Там никого нет!", остановился и обернулся.

– А где мистер Кирнс?

– Понятия не имею. Ушел куда-то.

– А когда вернется?

– Не сказал.

Я постарался придать своей физиономии как можно более разочарованный вид, потом произнес:

– Жаль, надо было позвонить перед приходом. Я ведь картину купить хотел. Вчера вечером я уже приходил, в половине девятого, но мне никто не открыл. А ведь я стучал, и довольно громко, потому что слышал, как в доме радио работает. Или телевизор.

– Телевизор, - охотно подтвердил Мортон.
– Это я его смотрел. И я слышал, как вы стучали. Но по вечерам, в отсутствие хозяина, мне отпирать никому не велено. Район у нас, знаете ли, не безопасный.

– Я вас понимаю. Разминулись мы с ним, значит. А в котором часу он вчера ушел из дома, не помните?

– Какая вам разница - в котором часу, коль скоро дома его не было?

Достойный и логичный ответ, причем вполне в моем стиле. Если к моменту прибытия Майры Кирнса дома не было, то и в самом деле не имело значения, когда он ушел из дома.

Меня, правда, так и подмывало спросить Мортона, не сопровождал ли Кирнса ещё кто-нибудь, но, не желая нарваться на очередной ошеломляюще логичный ответ, я сдержался. Пообещал лишь, что попробую попытать счастья в следующий раз, и распрощался.

Слоняться поблизости толку не было. Если Кирнса вызвали в контору окружного прокурора, что было весьма вероятно, то предсказать, когда его отпустят, я бы лично не взялся. Из телефонной книги я выписал рабочий адрес Джилберта Ирвинга на Уолл-стрит, но ехать туда в столь ранний час смысла не было. Правда, в запасе у меня был ещё его домашний адрес, на Восточной Семьдесят восьмой улице, и, надеясь застать его дома до ухода, я рванул по Феррел-стрит назад, к цивилизации, и остановил на углу свободное такси.

Поделиться с друзьями: