Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Три дракона Амели
Шрифт:

— А если его величество откажется проходить такую проверку?

— Тогда совет потребует его отречения от власти. И связано это будет не только с его ребенком, но и с тем, что в стране слишком много недовольных его правлением. Подданные ропщут, но не бунтуют — до тех пор, пока они убеждены, что его величество заботится об интересах Анагории.

— Из-за чего же ропщут подданные? — никогда прежде Амели не интересовалась политикой, но нужно же когда-то начинать.

— Его величество мало интересуется внутренними делами Анагории — все его надежды связаны с военными действиями. Он намерен вывести анагорийцев из пещер.

— Разве это плохо? —

удивилась Амели. — Он всего лишь хочет вернуть своему народу то, что когда-то у него отняли.

— Намерения эти вовсе не плохи, — признал де Тюренн. — Только у Анаггории сейчас недостаточно сил, чтобы ввязываться в войну. Если мы проиграем, то противник захватит и наши пещеры.

— Вы думаете, что дядя его величества будет проводить более разумную политику? Маг покачал головой.

— Как знать, ваше высочество? Но, в отличие от племянника, его высочество миролюбив.

— В истории Анагории случались государственные перевороты?

— Нет, но попытки были. Одна из них была предпринята как раз незадолго до той войны, что загнала анагорийцев в пещеры. Один из министров Винсента Пятого — герцог де Варде — сплотил вокруг себя немало сторонников. Подозреваю, что он был одним из тех, кто предал Анагорию и ради власти пошел на сделку с врагом.

— Он был в числе казненных предателей?

— Нет, он пропал вместе с семейством — думаю, остался на равнинах и перешел на сторону противника.

— Но я слышала, что все члены королевского семейства обладают способностью читать чужие мысли? Как же Винсент Пятый не смог понять, что де Варде — предатель?

Герцог вздохнул, задумался.

— Пожалуй, я могу вам сказать, ваше высочество, хотя это государственная тайна, — эта способность была изрядно преувеличена. Значимую долю всей информации их величества черпали из старинной книги «Подлинная история Анагории» — эта книга была самописной — текст на ее страницах появлялся сам по себе — как только что-то значимое случалось в королевстве.

— Так почему же Винтент Пятый ее не читал? Он должен был открывать ее каждый день, разве не так?

— Книгу похитили незадолго до начала войны — не удивлюсь, если к этому причастен де Варде.

— Ее так и не нашли?

— Тогда в стране была такая паника, что было не до поиска книги. Возможно, она попала в руки врага.

— Вы говорите об этом почти спокойно! Но ведь это означает, что ваши противники знают, что происходит в Анагории!

Герцог наконец улыбнулся:

— Не беспокойтесь, ваше высочество, прочитать эту книгу мог только тот, кто умел превращаться в дракона. Враги увидят в ней лишь пустые страницы.

Ей следовало вернуться в свои апартаменты и всё обдумать, но на языке вертелся еще один вопрос:

— А вы не думаете, ваша светлость, что де Аркур мог солгать Жюли? Возможно, мальчик жив, а герцог и его величество всего лишь не хотели, чтобы Жюли его искала?

Маг кивнул.

— Я и сам подумал об этом, ваше высочество. В интересах его величества было обеспечить безопасность своего старшего сына — хотя бы до тех пор, пока у него не появился бы законный наследник.

— Значит, есть шанс, что Шарль жив? Но если это так, то мы должны приложить все усилия, чтобы найти его! Ваша светлость, я понимаю, вы обязаны доложить Совету магов обо всём, что сегодня узнали. Но если тайна откроется, это может повредить и маленькому Шарлю, и Жюли. Быть может, я не должна так говорить, но герцог де Аркур кажется мне страшным человеком, способным на любое преступление.

Он, не задумываясь, уничтожит мальчика, чтобы замести следы.

Де Тюренн наклонил седую голову:

— Всё может быть, ваше высочество!

Амели вскочила:

— Значит, мы должны сначала разыскать Шарля и отправить его с Жюли в безопасное место! А уже потом вы подумаете об интересах Анагории!

Герцог хмыкнул:

— Допустим, мы разыщем мальчика. Но как мы сможем его защитить? Никто в Анагории не согласится приютить тех, кого разыскивает король. Де Аркур быстро найдет беглецов, и положение только осложнится.

— Но разве мы не можем вывести их из Анагории? Десятки торговцев попадают в другие миры через зеркала. Почему же Жюли и Шарль не смогут сделать того же?

— Это не так просто, как кажется — пещера с зеркалами охраняется. Но вы правы, тут есть над чем подумать, — в его взгляде, устремленном на Амели, появилось что-то вроде одобрения. — Вы решительны, ваше высочество, и при этом обладаете добрым сердцем. Редкое сочетание качеств, и я рад, что у Анагории может появиться такая королева.

Она смутилась и, сославшись на головную боль, удалилась в свои комнаты.

Перина на кровати в ее спальне была так тщательно взбита, что казалась почти воздушной, а на столике у кровати (впервые без всякого напоминания с ее стороны) стоял стакан молока и лежало ее любимое клубничное печенье.

Глава 28. Главный церемониймейстер двора

Амели была не уверена, что старый маг решится участвовать в этой опасной авантюре: с его стороны требовалось всего лишь молчание — хотя бы до возвращения короля. И посвящать в свои планы Жюли она тоже была не намерена

— не стоит давать той ложных надежд.

Сначала нужно было выяснить, жив ли маленький Шарль. Ответ на этот вопрос наверняка знали его величество и герцог де Аркур, но как раз у них спросить об этом она не могла. Знала ли что-то графиня Шетарди? Возможно. То, что Жюли была возлюбленной короля, не было для нее тайной. Но Вирджиния, похоже, сожалела о своей откровенности — с тех пор она не приезжала во дворец и в ответ на приглашение Амели написала о плохом самочувствии.

Вряд ли де Аркур лично ездит в ту деревню, куда отправили Шарля — скорее, кто-то из его слуг привозит ему новости о здоровье ребенка. Возможно, оттуда ему присылают письма. Ах, если бы ей удалось подкупить кого-то из лакеев первого министра! Но надеяться на это было глупо. Хороший слуга никогда не предаст хозяина, наоборот, предупредит того об опасности.

Значит, она должна была пробраться в кабинет герцога сама. И постараться сделать это незаметно.

Она полдня просидела, листая книги по анагорийской магии — хотела разобраться в своем умении становиться невидимой. Но умение это оказалось столь редким, что на книжных страницах она нашла о подобном лишь одно упоминание, да и то было лишено какой бы то ни было практической составляющей.

Другие полдня она тренировалась перед зеркалом. Как и советовал ей де Тюренн, пыталась полностью сосредоточиться на своем желании. Иногда ей удавалось почувствовать внутри себя потоки магической энергии и направить его в нужное русло, и тогда ее отражение исчезало из зеркала, и она понимала, что у нее получилось!

Проблема была в том, что она не умела контролировать длительность таких превращений. Допустим, она смогла бы невидимой добраться до кабинета де Аркура. Но что, если она потеряет невидимость в самый важный момент?

Поделиться с друзьями: