Тринадцать заколдованных котов. Сказки и легенды Британских островов
Шрифт:
Красотка Бриджет опять чихнула, но так тихо и при этом так покраснела, что, кроме маленького человечка, почти никто этого не заметил или сделал вид, что не заметил. И уж никто и не подумал сказать ей: «Дай Бог тебе доброго здоровья!»
А Билли все это время не сводил с бедной девушки глаз, и на лице его была написана глубокая печаль. Он все думал: как это ужасно, что такая симпатичная молоденькая девятнадцатилетняя девушка, с огромными голубыми глазами, нежной кожей и с ямочками на щеках, пышущая здоровьем и весельем, должна выйти замуж за маленького уродца, которому стукнуло без одного дня тысячу лет!
Как раз в
— Дай Бог тебе доброго здоровья!
Почему вырвался у него этот возглас — то ли потому, что он пожалел невесту, то ли просто в силу привычки, — он и сам не мог толком объяснить. И только он произнес это, маленький человечек вспыхнул от ярости и разочарования, спрыгнул с балки, на которой сидел, и, выкрикнув пронзительно, словно испорченная волынка: «Я тебя увольняю, Билли Мак Дэниел, а в награду получай!» — дал бедному Билли такого здоровенного пинка в зад, что злополучный слуга растянулся лицом вниз, руки в стороны на самой середине праздничного стола.
Уж если Билли удивился, то можете себе представить, каково было изумление пирующих, когда его так вот бесцеремонно сбросили прямо на них. Но он рассказал им свою историю, и отец Куни отложил в сторону нож и вилку и тут же, не сходя с места и не теряя времени, обвенчал молодых.
А Билли Мак Дэниел отплясывал ринку на их свадьбе, да и выпил немало, что, на его взгляд, было получше танцев.
том-тит-тот
Английская сказка
Жила-была в старые времена одна женщина. Состряпала она как-то пять пирогов, сунула их в печку и передержала: вынула пироги, а у них корочка такая жесткая — не откусишь.
— Мэри, — сказала она дочери, — поставь пироги на печку и накрой полотенцем. Они и отойдут.
Она хотела сказать, что корочка у них станет мягче.
А дочка спрашивает:
— Отойдут, а потом что?
— Эти отойдут, другие придут. И будем есть, — пошутила мать.
Поставила дочка пироги на печку, а сама думает: «Возьму я эти пироги и съем, раз другие придут». И съела все пять пирогов.
Вечером мать говорит дочери:
— Пойди принеси один пирог. Они уж, наверное, отошли. Сейчас ужинать будем.
Пошла дочка, посмотрела на печку, а пирогов нет — пустые тарелки. Вернулась и говорит матери:
— Отошли-то они отошли, да другие не пришли.
— Как не пришли?
— Да так, еще не вернулись.
— Не говори глупостей. Неси скорее пирог, очень есть хочется.
— Чего нести-то? Говорят тебе, нет их.
— А куда же они делись?
— Как куда? Ты ведь сказала, эти отойдут, другие придут, вот я все пироги и съела. А они почему-то не пришли.
Рассердилась женщина, взяла свою прялку, села на порог у двери и стала прясть. Прядет и поет:
Сегодня моя дочь Съела пять пирогов, Сегодня моя дочь Съела пять пирогов.Едет мимо король; слышит — женщина поет, а слов разобрать не может. Остановился и спрашивает:
— Что это ты поешь?
А женщине стыдно перед королем такие слова о дочери говорить, вот она и спела ему:
Сегодня моя дочь Спряла пять кип кудели. Сегодня моя дочь Спряла пять кип кудели.— О Боже! — воскликнул король. — Никогда в жизни не слыхал ничего подобного. Послушай, — обратился он к женщине, — мне приспело время жениться. И я, пожалуй, возьму в жены твою дочь. Но с условием. Одиннадцать месяцев будет она гулять, веселиться, развлекаться, наряжаться, сладко есть и мягко спать, а в двенадцатый месяц каждый день пять кип льняной кудели прясть. А будет лениться, велю ее казнить.
Согласилась женщина отдать дочку за короля, очень ей это лестно показалось. А что до пяти кип льна, нечего прежде времени голову ломать. Что-нибудь за год придумается, а вернее всего, король о своем условии и сам забудет.
Так и женился король на этой девушке. Живет она в королевском дворце припеваючи; все у нее есть, чего душа пожелает, — и сласти всякие, и наряды; что ни день, то веселье, игры всякие, танцы.
Вот уже одиннадцатый месяц на исходе; стала девушка о пяти кипах кудели подумывать; помнит ли король, о чем они с матерью условились, хоть бы какой намек за эти месяцы дал. И решила: забыл, видно, муж о своем условии.
Наступил последний день срока; отвел король жену в комнату, в которой она еще не бывала. А в ней, кроме прялки и стула, ничего нет.
— Ну вот, дорогая женушка, — сказал король. — Завтра с утра запрут тебя в эту комнату, дадут твоих любимых пирожных да в придачу пять кип кудели. И если к вечеру не будет пряжа готова, мой меч — твоя голова с плеч.
Сказал это и ушел по своим делам.
Ох, как перепугалась жена! В родном доме ведь все матушка делала: она и не видела, как пряжу прядут. Что же завтра-то будет? Запрут ее на ключ, и никто ей не поможет. Села она на стул у себя в кухне и горько заплакала.
Вдруг чудится, стучит кто-то в низ двери, почти у самого пола. Встала она, открыла дверь и видит: стоит на пороге черт с длинным, длинным хвостом. Взглянул на нее хитренько и спрашивает:
— О чем ты так горько плачешь?
— А тебе зачем знать? — отвечает королевская жена.
— Не твоя забота. Скажи лучше, о чем плачешь.
— Ну, скажу я тебе, а толку-то что?
— Как знать, как знать, — сказал черт и быстро-быстро завертел своим длинным хвостом.
«Лучше не будет, да ведь и хуже не может быть», — рассудила жена короля и рассказала черту все как есть про пироги и про пять кип кудели.
— Хочешь, — говорит черт, — буду утром приходить за куделью, а вечером приносить готовую пряжу?
— Хочу-то хочу, да что ты за это потребуешь?
Глянул черт искоса на королевскую жену и говорит:
— Ничего не потребую. Вот только отгадай, красавица, как меня зовут. За месяц не отгадаешь, я тебя к себе заберу. Если согласна, сегодня вечером и начнем, пробовать можно три раза.
Подумала королевская жена, что за месяц-то она уж наверняка отгадает.
— Ладно, — говорит, — согласна.
— Вот и славно, — заявил черт, покрутил хвостом и был таков.
На другой день отвел король жену в комнату, а там уже пять кип кудели приготовлено и еда на весь день.