Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он протянул винтовку Киму.

— Ладно, убери ее обратно и вынимай сандвичи.

Позже, по дороге домой, они сделали остановку для отдыха на гребне горы, откуда открывался прекрасный вид на долину перед замком, на дальнем конце которой располагался Арднамурчан Лодж. На озере Диллон обратил внимание на то, чего прежде не замечал. Возле замка на озере имелся причал, к которому был пришвартован катер.

— Дай-ка мне бинокль, — обратился он к Киму. Сфокусировав его, он увидел двадцатифутовую моторную лодку с рубкой. — Не знал, что здесь это есть, —

сказал он, передавая бинокль Фергюсону.

— Вы о лодке? — спросила Аста. — Она сдана в аренду вместе с замком. Называется «Кэтрин».

— Вы уже использовали ее? — спросил Диллон.

— Не было случая. Рыбалка не интересует Карла.

— Она лучше нашей. — Фергюсон перевел бинокль на хлипкий причал возле Арднамурчан Лодж на другом краю озера с привязанными к нему вельботом с подвесным мотором и весельной лодкой. Потом отдал бинокль Киму: — Ладно, двинулись дальше.

— Сказать по правде, эта дорога мне надоела, — сказала Аста. — А мы не можем спуститься напрямик, Диллон?

Диллон вопросительно посмотрел на Фергюсона, но тот только пожал плечами.

— Для этого годитесь скорее вы, а не я. Если вы готовы, конечно. Пошли, Ким.

И он продолжил путь по прежней дороге.

Диллон взял Асту под руку:

— Ну что ж, пошли, и смотрите под ноги, чтобы еще раз не подвернуть лодыжку.

Они двинулись вниз.

Путь вниз, к озеру, по склону оказался не слишком трудным. Впереди на расстоянии в тысячу футов шел Диллон, тщательно выбирая дорогу, а когда путь стал полегче, он взял Асту за руку, и они начали спускаться вместе. Внезапно она потеряла равновесие и упала, увлекая за собой Диллона и смеясь. Пару раз они перекувырнулись и оказались на мягкой подушке из покрывавшего полянку вереска. Она лежала на спине, не в силах перевести дыхание, а Диллон приподнялся на локте, чтобы взглянуть на нее. Ее смех умолк, она привстала и коснулась губами его лица. В тот же миг он забыл обо всем, кроме цвета ее волос и запаха духов. Когда они поцеловались, ее тело вдруг стало мягким и податливым. На что еще может надеяться мужчина в этом мире?

…Он откинулся на спину, а она присела.

— Я спрашивала себя, когда ты решишься, Диллон. Все было очень хорошо.

Он достал из своего портсигара пару сигарет, раскурил их и передал одну ей.

— Объясним это высотой. Мне очень жаль.

— А мне нет.

— А должно было бы быть. Я на двадцать лет старше тебя.

— Это, наверное, что-то ирландское, — высказалась она, — или от дождя. Любовь размокает под дождем?

— А какое отношение любовь имеет к этому?

Она выпустила струю дыма и легла, заложив за голову руку.

— Вот так романтик!

Он сел.

— Не обманывай себя, Аста, ты меня не любишь.

Она повернулась, чтобы посмотреть на него.

— Ты же сам сказал: какое отношение имеет к этому любовь?

— Моргану это не очень понравилось бы.

Она села и пожала плечами.

— Морган не распоряжается моей жизнью.

— Да? А мне показалось, что именно этим он и занят.

— Черт бы тебя побрал, Диллон! — В ярости она затушила свою сигарету о камень скалы. — Испортил

такой прекрасный день. Ну, мы идем наконец?

Она встала и направилась вниз по склону. Через некоторое время он тоже встал и последовал за ней.

Минут через тридцать они достигли озера и направились вдоль берега. После происшедшего на поляне они не перекинулись ни единым словом, но сейчас Диллон проговорил:

— Так и будем дальше молчать?

Она рассмеялась и взяла его за руку.

— Ты свинья, Диллон, но ты мне нравишься.

— Благодаря моим неотразимым чарам… — начал Диллон, но вдруг умолк.

Они подошли к западной оконечности озера, и старая охотничья хибара, где Морган и Марко выяснили свои отношения с Фергюсом, была слева от них. А Фергюс все еще лежал лицом вниз на мелководье.

— Боже мой! — воскликнула Аста. — Это, кажется, труп?

— Похоже на то.

Они подбежали к воде и добрались до песчаной косы. Она остановилась у кромки воды, а Диллон дошел по мелководью до трупа и перевернул его лицом вверх.

Аста непроизвольно вскрикнула:

— Фергюс!

— Да. — Диллон вернулся на берег. — И, я сказал бы, основательно избитый. Подожди меня здесь.

Он направился в охотничью хибарку. Аста смотрела ему вслед. Он вышел через минуту.

— По беспорядку внутри можно определить, что драка была там. Когда они ушли, он, скорее всего, пошел умыться к берегу и упал в воду. Что-нибудь в этом роде.

— Несчастный случай, — проговорила она, ее лицо было странно спокойным. — Это несчастный случай.

— Можно расценить это и так, — заметил Диллон. — Уверен, что Морган именно так и сделает.

— Послушай, Диллон. — Она повернулась к нему и схватила его за рукав. — Пожалуйста, ради меня, не вмешивайся в это дело. Предоставь его мне, я сама все улажу.

Страстность в ее голосе была чем-то новым для Диллона. Он ответил:

— Мне начинает казаться, что я совершенно тебя не знаю, Аста. Ладно, пусть Морган сам выпутывается из этого дерьма.

Спасибо, — кивнула она. — А теперь я пойду домой. — Она пошла прочь, но потом остановилась и обернулась: — Увидимся сегодня вечером.

— Ни за что на свете не упущу этой возможности.

Она поспешно удалилась. Диллон еще раз взглянул на тело у песчаной косы, потом поднялся на откос и выбрался на дорогу. Он шел по ней минут пять, а потом позади него раздался гудок. Обернувшись, он увидел приближающийся «рэнджровер».

Фергюсон открыл ему дверцу.

— А где девушка?

— Она пошла к замку напрямик.

Диллон сел, и Ким нажал на газ.

— Должен отметить, что вы выглядите задумчивым, приятель.

— На моем месте вы выглядели бы точно так же, — ответил Диллон, закурил сигарету и приступил к отчету.

Когда Аста вошла, Морган, сидевший за рабочим столом в своем кабинете и беседовавший с Марко, повернулся и улыбнулся ей:

— Хорошо провела время?

— Да, пока все не стало ужасно.

Улыбка исчезла с лица Моргана, и он сказал Марко:

— Ты можешь идти.

— Нет, пусть он останется. Скажи, ты нашел Фергюса, да? И ты избил его?

Поделиться с друзьями: