Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тройка

Чепмэн Степан

Шрифт:

Ева подперла рукой подбородок.

— Он считает себя психотерапевтом?

— Да вы его видели! — вскричала Наоми. — Помнишь стеклянный туннель? Мы пришли к окошку в конце туннеля и…

— И увидели там офис с письменным столом, — закончил за нее Алекс. — Но он выглядел великаном.

— Это потому, что мы были внутри трубки для вывода графических данных, — объяснила Наоми.

С дерева мягко спланировал на землю кленовый лист.

А музыкальная шкатулка играла все медленнее.

Бостон, 1931 год, зима. Лейтенант Винг шагал по заснеженным улицам. В десять утра у него была назначена встреча со Спайкер

в греческом ресторане.

Винг вошел в ресторан ровно в десять. Он снял флотскую шинель и сдал ее в гардероб. Перед тем как появиться здесь, ему пришлось привести одежду в соответствие с сезоном. Он огляделся и, перейдя зал, сел за столик напротив Спайкер.

Спайкер была в серой фетровой шляпе и полосатом костюме. Она была довольно высокой для восточной женщины и удивительно стройной. Отливающие металлическим блеском седые волосы коротко подстрижены. Окружающие, за исключением Винга, должно быть, принимали ее за мужчину.

— Вы хотите нанять меня? — спросила она.

— Да, в общем, — ответил Винг, — Уивер хочет, чтобы кто-то приструнил Мейзера.

Спайкер отпила глоточек чая.

— Продолжай.

— У него сейчас несколько пациентов, которых надо забрать. Но с этим Уивер справится сама. Мейзер, он… э-э, потерял квалификацию.

Спайкер иронично улыбнулась.

— Должно быть, какую-то квалификацию он все еще имеет. Иначе вы не обратились бы ко мне. Он по-прежнему живет в своем замке?

— Да. Все время.

— И много у него пациентов?

— Трое.

— И где он их держит?

— В музыкальной шкатулке в своем столе. Но Уивер попробует их вызволить еще до вашего прибытия.

Спайкер допила чай.

— Хорошо, предоставь его мне, — сказала она. — Я с ним справлюсь. Однако не могу дать никаких гарантий насчет пленников.

Винг поднялся. Он словно оцепенел. Позднее он ощущал беспомощность и злость.

— Мой отец — опасный человек, — предупредил он, то ли предупреждая, то ли угрожая.

— Ну, не опаснее меня, — ответила Спайкер.

Часть четвертая

Исцеление

Глава 14

Когда солнце склонилось к закату, Донг поднялся и молвил: «Увы! Последних мозгов остаток Вылетел из головы!» ЭДВАРД ЛИР

Мне приходилось двигаться в темноте. По прямой линии в обступавшей меня со всех сторон черноте. Босые ступни ступали по бетону. Мне было непонятно, где я нахожусь.

Какой-то кружок света появился во тьме. Он был привинчен к потолку туннеля. По стенам туннеля шли трубы и кабели. Там были также электрические счетчики в пыльных стеклянных коробках и ручки переключателей, покрытые красной резиной. Горячий и сухой воздух пах машинным маслом. Мое платье измялось и испачкалось. Меня зовут Ева. Кем я еще могу быть?

Я прошла под лампочкой. Моя тень шагала впереди меня. Туннель, казалось, был бесконечным.

Я находилась под городом. Я могла ощущать биение городской жизни над головой. Мне надо было найти путь назад, чтобы выйти на городские улицы. Человек не может выжить в туннеле. Если я должна умереть, то пусть уж под голубым небом, чистым голубым

небом. И остаться там. Там, где только чистые голубые небеса.

Я осматривалась вокруг в поисках выхода наверх. Эти туннели сплетались в лабиринт, из которого я должна была найти выход. Чтобы выйти из лабиринта, нужно сохранять терпение и ясную голову. Нужно наблюдать и запоминать.

Я не помню, почему я тут оказалась. Может быть, город подвергся газовой атаке и я наглоталась отравленного воздуха. Или, возможно, я — единственная, кто выжил после чумы. А может, я просто искала спокойное место, чтобы поспать, и потерялась.

Но человек не может жить в таком месте. Он не выживет ни недели, ни месяца. И речи нет о десятилетиях и столетиях. Если только женщина не умерла и не видит сны. Или ей снится, что она умерла. Или она просто умерла.

Я села на пол и прислонилась к стене. Что-то острое уперлось мне в спину. Я повернулась и увидела, что это верхний угол низкой стальной дверцы, какие бывают у подъемников белья в прачечных. На дверце имелась ручка, и я — просто из любопытства — повернула ее, и дверь открылась.

За ней оказался небольшой шкаф с грудой тряпья. На самом верху лежала закутанная в лохмотья до подбородка человеческая голова с длинными седыми волосами. По этим волосам ползали тараканы, которые стали разбегаться, когда их выхватил слабый свет из туннеля.

Голова моргнула, просыпаясь. Она открыла глаза и посмотрела на меня.

Я пришла в ужас. Не потому, что она потеряла свое тело, и не потому, что была заброшена сюда. Я была в ужасе от того, что, обнаружив ее, я была поставлена перед выбором. Я могла сделать три вещи. Оставить ее здесь догнивать. Убить ее. Или взять ее с собой, хотя мысль о том, что мне придется к ней притронуться, вызывала у меня трясучку.

Конечно, мне не нужно было открывать эту дверь. Но моя рука все еще лежала на дверной ручке. Я могла захлопнуть ее и забыть об этом.

И тогда голова со мной заговорила. Ее голос был спокойным и ясным.

— Ты можешь захлопнуть эту дверь, — сказала она мне. — Но ты всегда будешь помнить, что я здесь, в темноте.

Я захлопнула дверь и помчалась куда-то вперед по туннелю. Я бежала от одной горящей голой лампочки до другой, все дальше и дальше.

Я была Персефона, попавшая в подземный мир. Или Рапунцель в колючей чаще, рыдающая в поисках выхода. Я была героиней всех печальных историй, которые происходили когда-то во всех умерших городах. Я была привидением погибшей жены Миноса, запертой в его лабиринте. Я была мусорным сгустком разрушенных воплощений. Мое сердце было пустыней белого песка.

Escuchame! De la manera que hablo! Qien me enseno estas palabras? [9]

Этот сон мне раньше никогда не снился.

Я шла по улице, надо мной было небо. Я шла по тротуару, с одной стороны была проезжая часть, с другой — городской парк. В парке росли кусты дубровника и можжевельника. Надо мной высились громады зданий из стекла и стали. В них отражалось небо.

Не просто небо, а небо накануне конца света. Залитое сиренево-фиолетово-красным светом, потемневшее от дыма, охваченное пламенем.

9

Послушай меня! Услышь, как я говорю! Кто обучил меня всем этим словам? (исп.).

Поделиться с друзьями: