Твори в 4-х томах. Том 4
Шрифт:
Вночі доглядач вставав напитись води, і коли повернувся з кухні, то влігся на підлозі, підмостивши подушечку одного з крісел собі під голову. Тепер, пробуркавшись, розшолопав, де він, і підвівся. Спав він на правому боці, бо під лівою пахвою в нього в кобурі був револьвер «сміт і весон» 38-го калібру. Прокинувшись, він помацав, чи зброя на місці, відвернувся від сонячного проміння, що різало очі, й пішов до кухні; там зачерпнув води з відра біля кухонного столу. Дівчина-служниця саме
— А як із сніданком?
— Нема сніданку, — сказала дівчина. Вона спала в хатині за будинком і зайшла до кухні півгодини тому. Розпростертий на підлозі доглядач і майже порожня пляшка віскі на столі викликали в неї страх і огиду. Потім це її розізлило.
— Що значить «нема сніданку»? — запитав доглядач, все ще тримаючи в руці кухля.
— Нема, та й годі.
— Тобто як?
— Нема чого їсти.
— А кава?
— Нема й кави.
— А чай?
— Нема чаю. Нема бекону. Нема кукурудзяного борошна. Нема солі. Нема перцю. Нема кави. Нема згущених вершків. Нема гречаного борошна від тітки Джемайми. Нічого немає…
— Що ти верзеш? Учора ввечері тут було повно харчів.
— А тепер немає. Мабуть, бурундуки порозтягали. Почувши їхню розмову, південець устав і зайшов до кухні.
— Як ви почуваєте себе? — запитала його дівчина. Доглядач не звернув на неї ніякої уваги.
— Що тут таке, Евансе? — спитай він товариша.
— Цей сучий син приходив сюди ввечері й набрав собі купу харчів.
— Не лайтеся в моїй кухні, — сказала служниця.
— Давай вийдемо, — промовив південець.
Вони вийшли на веранду й причинили за собою кухонні двері.
— Що це означає, Евансе? — південець показав на пляшку «Олд грін рівер», в якій віскі лишилося менше ніж на чверть. — Скільки ж ти в біса хильнув?
— Я пив, скільки й ти. Сидів коло столу… — І що ж ти робив?
— Чекав, чи не заявиться цей клятий Адамсів хлопець.
— І дудлив віскі!
— Ні. Я сидів, а потім устав і пішов до кухні напитися води. Десь о пів на п'яту я ліг тут, під дверима, щоб трохи подрімати.
— Чому ж ти не ліг під дверима кухні?
— Звідси його було б краще видно, якби він прийшов.
— Ну, а далі?
— Мабуть, він заліз до кухні через вікно і все повиносив.
— Бичачий кізяк!
— А ти що робив? — спитав місцевий доглядач.
— Я так само спав.
— От бачиш. Нема чого сваритися. Це нам нічого не дасть.
— Скажи тій служниці, щоб вийшла сюди.
Дівчина вийшла з кухні, й південець звернувся до неї:
— Скажи місіс Адамс, що ми хочемо з нею поговорити.
Та нічого не відповіла, проте попрямувала до кімнати, причинивши за собою двері.
—
Неси сюди повну й порожню пляшки, — сказав південець. — Його тут так мало, що вже не нап'єшся. Тобі дати?— Ні, дякую. Я ще маю сьогодні працювати.
— То я вип'ю сам, — мовив південець. — І буде порівну.
— Я нічого не пив, коли ти пішов, — уперто повторив місцевий доглядач.
— Чому ти затявся на цій лайнячій брехні?
— Це не лайняча брехня. Південець опустив пляшку.
— Ну, що вона сказала? — спитав він дівчину, яка саме вийшла на веранду.
— У неї мігрень, і вона не може з вами зустрітися. Каже, у вас є ордер. Каже, що ви можете робити трус, якщо хочете, а потім іти геть.
— Що вона сказала про хлопця?
— Що не бачила його й нічого про нього не знає.
— А де решта дітей?
— Поїхали в Шарлевуа.
— До кого?
— Я не знаю. І вона теж не знає. Вони поїхали на танці, сказавши, що залишаться на неділю в друзів.
— А що то за дитина крутилася тут учора?
— Я нікого тут учора не бачила.
— Як не бачила, коли вона була тут?
— Може, приходив хтось із друзів наших дітей. А хлопчик чи дівчинка?
— Дівчинка, років одинадцяти-дванадцяти, темноволоса й з карими очима, веснянкувата й дуже засмагла. Така в штанях, в хлопчачій сорочці і боса.
— У нас таких багато, — промовила дівчина. — Ви сказали, років одинадцяти-дванадцяти?
— А, чорт! — вилаявся південець. — Із цих селюків нічого не витягнеш.
— Якщо ми селюки, то хто ж тоді він? — Дівчина глянула на місцевого доглядача. — Хто тоді містер Еванс? Його діти ходили зі мною до однієї школи.
— Що це за дівчинка? — спитав її Еванс. — Скажи, Сузі, бо я все одно дізнаюсь.
— Відкіль мені знати, — відповіла служниця. — Нині сюди з'їжджається стільки людей. Я почуваю себе тут, наче у великому місті.
— Ти ж не хочеш, щоб у тебе були неприємності, правда. Сузі? — запитав Еванс.
— Ні, сер.
— А можуть бути.
— Ви ж, мабуть, теж не хочете, щоб у вас були неприємності, правда? — спитала Сузі.
Запрягаючи коней, південець сказав:
— Не дуже ми з тобою відзначились, еге ж?
— Він таки випорснув від нас, — мовив Еванс. — Тепер у нього є харчі й, певно, рушниця. Але він ще недалеко. Я можу спіймати його. Ти вмієш ходити по сліду?
— Ні. Не дуже. А ти?
— Хіба по снігу, — засміявся другий доглядач.
— А нам і не треба вистежувати його. Нам головне зметикувати, де він може бути.
— Він би не брав так багато харчів, якби тікав на південь. Узяв би що-небудь і попростував би до залізниці.