Твори в 4-х томах. Том 4
Шрифт:
Надвечір, коли вони ще тільки зупинилися на ніч, Нік поклав кілька чорносливок у бляшане відро, щоб вони намокли, і тепер поставив їх на вогонь. У мішку він знайшов гречане борошно і витяг його разом з емальованою каструлею та бляшаною квартою, щоб замішати борошно з водою і приготувати тісто. Була в нього й бляшанка з овочевою заправкою. Нік узяв порожню торбину з-під борошна, відрізав зверху смужку тканини і, намотавши її на ломачку, міцно обв'язав шматком волосіні. Мала розстаралась на чотири порожні торбини з-під борошна, і він
Нік замісив тісто, поставив сковороду на вогонь, взяв обгорнену шматинкою ломачку і помастив сковороду смальцем. Спочатку сковорода тьмяно засяяла, а потім почала шкварчати й бризкати жиром. Він помастив її знов, налив у неї тонкий шар тіста й дивився, як воно булькає, а потім починає гуснути по краях. Він спостерігав, як підіймається і формується м'якуш, як сірішає колір млинця. Чистою свіжою тріскою він підкинув його й спіймав знов у сковороду, підпеченим коричневим боком догори. Млинець знов зашкварчав на сковороді. Нік відчував його вагу, просто дивлячись, як млинець росте, підпливаючи на сковороді.
— Доброго ранку, — сказала сестра. — Я, мабуть, спала страшенно довго?
— Атож, немилосердно довго.
Вона стояла, і довга сорочка затуляла її засмаглі ноги.
— Ти вже все зготував?
— Ні. Я щойно почав пекти млинці.
— А цей готовий так смачно пахне! Я піду до струмка вмиюсь, тоді допоможу тобі.
— Тільки не залазь у воду.
— Я ж не біла, — сказала вона і пішла за курінь. — Де ти поклав мило? — запитала вона.
— Біля струмка. Там у воді, в порожній бляшанці з-під смальцю, стоїть масло. Принеси його, добре?
— Я зараз повернусь.
Масла було десь із півфунта, і вона принесла його, загорнуте в проолієний папір, у порожній бляшанці з-під смальцю.
Вони їли гречані млинці з маслом і сиропом «Лісова хатина» з бляшанки у формі лісової хатини. Верх димаря тієї хатини відкручувався, і звідти лився сироп. Обоє були страшенно голодні, і млинці з маслом дуже їм смакували; масло текло по краях млинців, змішувалося з сиропом. Вони з'їли сливи, насипавши їх у бляшані чашки, й висьорбали узвар. Потім з тих самих чашок напилися чаю.
— Коли їси сливи, то наче свято, — сказала Мала. — Тобі теж так здається? Як ти спав, Нікі?
— Добре.
— Дякую, що ти вкрив мене плащем. Це все-таки була чудова ніч. Правда?
— Атож. Ти не прокидалась?
— Я ще й досі не прокинулась, Нікі, а ми не могли б залишитись тут назавжди?
— Думаю, що ні. Ти виростеш, і доведеться вийти заміж.
— Я одружуся тільки з тобою. Я хочу бути твоєю фактичною дружиною. Я читала про таке в газеті.
— Це там, де ти читала про звичаєве право?
— Атож. Я хочу стати твоєю фактичною дружиною згідно зі звичаєвим правом. Можна так, Нікі?
— Ні.
— А я стану. Щоб ти знав, для цього треба тільки жити певний час як чоловік і жінка. А я постараюся, щоб врахували і цей час, що ми живемо тут. Ми ж бо ведемо з
тобою спільне господарство.— Я не дозволю тобі подати заяву.
— Ти нічого не зможеш удіяти. Це ж звичаєве право. Я думала про це вже багато разів. Я заведу собі візитні картки, на яких буде надруковано «Місіс Нік Адамс, Кросс-Вілідж, Мічіган, — фактична дружина». Я роздаватиму ці картки людям щороку, доки скінчиться термін.
— Навряд, чи це допоможе.
— Можна й інакше. Ми народимо кількох дітей, поки я ще не повнолітня. Тоді ти змушений будеш одружитися зі мною, згідно зі звичаєвим правом.
— Це вже не звичаєве право.
— Я його з чимось сплутала.
— Байдуже, ніхто не знає, чи воно ще діє.
— Повинно діяти, — сказала вона, — Містер Toy вважає, ще діє.
— Містер Toy міг і помилитись.
— Але ж, Нікі, містер Toy, власне, і винайшов це звичаєве право.
— Я думаю, що це зробив його адвокат.
— Нехай, але містер Toy запровадив його в життя.
— Я не люблю містера Toy, — сказав Нік Адамс.
— Це добре. В ньому й справді є таке, що й мені не подобається. Але він таки зробив газету цікавішою, хіба ні?
— Він дає людям поживу для ненависті.
— Містера Стенфорда Уайта вони теж ненавидять.
— По-моєму, вони просто заздрять обом.
— Мабуть, і справді заздрять, Нікі. Так само як вони заздрять нам.
— По-твоєму, нам хтось заздрить?
— Ну, може, не зараз. Наша мама думатиме, що ми втекли від правосуддя, бо погрузли в пороках і гріхах. Добре, що вона не знає про віскі, яке я прихопила для тебе.
— Я покуштував його увечері. Воно дуже смачне.
— Ну й гаразд. Це перше в моєму житті вкрадене віскі. Чудово, що воно смачне. Не сподівалась, що в цих людей може бути щось смачне.
— Мені вже набридло думати про них. Не згадуймо їх більше, — сказав Нік.
— Гаразд. Що ми робитимемо сьогодні?
— А що б ти хотіла робити?
— Мені б хотілося піти до крамниці містера Джона і дістати там все, що нам треба.
— Ми не можемо зробити цього.
— Я знаю. А що ж ти вирішив робити?
— Ми повинні назбирати трохи чорниць, а я мушу вполювати одну або кілька куріпок. У нас завжди буде форель. Але мені не хотілося б, щоб форель приїлась тобі.
— А тобі коли-небудь приїдалась форель?
— Ні. Але кажуть, що інколи людям набридає їсти форель.
— Мені б форель не набридла, — сказала Мала. — Ось щука може приїстись відразу. Але до форелі чи окуня ніколи охоти не відіб'єш. Я знаю, Нікі. Правда.
— Більмоока щука теж ніколи не приїдається, — сказав Нік. — От лопатонос, той може приїстися. Що правда, то правда.
— Я не люблю його вилчатих кісток, — сказала сестра. — Цією рибою завжди об'їдаєшся.
— Ми все тут почистимо, потім я знайду місце, де ми заховаємо гільзи, і ми підемо по чорниці, й спробуємо добути кілька птахів.