Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Джо. Как, и этот дом принадлежал Попандопуло?

Кик. Да, господа. За этим столом проходила деловая жизнь богатейшего человека. Я слышу, как шуршат векселя, доллары, фунты, как звенит золото. Миллионы жили в ящиках этого стола.

Джо(повторяет задумчиво). Этого стола…

Гледис. Но я не понимаю, что общего между вами и миллионами Попандопуло?

Кик. Представьте себе, что этот скупой старик не оставил после себя никакого завещания. А у него никогда не было родственников.

Все. Неужели?

Бин. Великолепно, Кик! Если родственников нет, их надо выдумать!

Кик.

Я тоже так думал, господин Джераль. Мне казалось, что моя покойная бабушка была гречанкой. Вот я и подумал: а кто знает, нельзя ли пристроить старушку к Попандопуло — и тогда я могу оказаться наследником его миллионов. Я разослал телеграммы всем своим родственникам, нанял юриста и дал делу ход…

Джо. Дальше, дальше! Рассказывайте!

Кик. Что тут рассказывать. Увы. все стало ясным. Моя бабушка оказалась чистокровной грузинкой, и я потерял миллионы Попандопуло.

Входит Мариам с кофейником в руках. Споткнувшись, она пролила горячий кофе на руку Гледис.

Гледис(истерически вскрикнула). Ой! Помогите! (Дает пощечину Мариам.) Вон отсюда!

Кик. Вон отсюда, старуха! Убирайся, когда тебе говорят!

Мариам. Простите, я нечаянно… (Уходит в слезах).

Гледис. Почему вы наняли эту старуху, господин Кик? Неужели нельзя было выбрать более опытную и молодую служанку?

Кик. Мне ее рекомендовали с самой лучшей стороны. Она двадцать лет обслуживала самого Попандопуло.

Гледис(капризничает). А Бина совсем не беспокоит моя рука. Все мужья одинаковы. (Показывает Кику руку.) Видите, что она со мной сделала?

Бин(встает). Успокойся! (Берет ее под руку.) Пойдем, я перевяжу тебе руку.

Гледис(вытирает глаза). Тебе все равно, ты не бываешь дома, а я целый день одна с этой опасной, глупой женщиной.

Кик. Не беспокойтесь. Я сегодня же найду вам опытную горничную, а эту женщину вместе с дочерью мы отсюда выселим.

Гледис, Бин и Кик выходят. Джо остается один.

Джо(любовно гладит стол Попапдопуло). Судьбы миллионов решались за этим столом… Еще позавчера здесь сидел человек, одного слова которого было достаточно, чтобы сделать меня миллионером. И вот он умер и, как скиф, забрал в могилу все свои сокровища. (Задумался.) Неправильно устроена наша планета. Деньги движут миром, и смерть должна отступать перед ними. Чем богаче человек, тем дольше он должен жить на свете. (Испугался своих слов.) Нет, нет, тогда я, наверно, умер бы раньше всех! Я же нищий… хоть и в погонах. (Открывает ящики стола.) Сколько бумаг! И за каждой из них деньги, дела, жизнь. И все это остановилось… (Неожиданно натыкается на потайной ящик в столе.) Ага, это, наверно, потайной ящик. Потайной ящик в рабочем столе миллионера! Это открытие, сенсация! (Нервно возится, пытаясь открыть ящик.) Кто знает, может быть, в этом ящике спрятаны какие-нибудь золотые вещи.

Входит Мариам Джо испуганно отпрянул от стола.

Мариам.

Не угодно ли позавтракать?

Джо(истерически). Вон отсюда! (Подбегает к Мариам. хватает ее за рук у и указывает на дверь.) Убирайся!

Мариам(и испуге кричит). Пустите меня!

На крик Мариам вбегает Медея.

Медея. Что такое?

Мариам. Этот недоносок толкнул меня… чуть не избил. Нет, дочка, не могу я больше у них работать…

Медея(к Джо). Как вам не стыдно! Поднять руку на женщину! Идем, мать! (Уводит Мариам.)

Джо(снова подбегает к столу, пытается открыть потайной ящик, наконец ото ему удается. Он лихорадочно обшаривает ящик и вынимает оттуда огромный револьвер старой системы; плюет па пего). Тьфу! Неужели судьба наградила меня только вот этим заржавленным допотопным оружием? (Обращается к револьверу.) Нет, я не воспользуюсь твоими услугами. Я не настолько богат, чтобы жить, но и не настолько беден, чтобы расставаться с жизнью. (Смотрит в глубину ящика.) Ого! Здесь какие-то бумаги! (Вынимает бумагу, разворачивает. Это какой-то документ с подписью и печатями.) Что такое? (Вздрогнул.) Может быть, это и есть завещание Попандопуло? Может быть, здесь судьба миллионов? (Кричит.) Бин! Бин! Кик! (Пугается своего крика, прячет бумагу.)

Вбегают Бин, Кик, за ними Гледис.

Бин. Что случилось? Чего ты кричишь?

Джо(торжественно и вместе с тем нервно). Я нашел завещание Попандопуло.

Кик. Что? Что вы говорите?

Бин. Дай сюда! (Берет у него из рук документ.) Это написано по-грузински. (Передает бумагу Кику.) Переведите.

Кик(читает). «Я, Аристид Сократович Попандопуло, находясь в здравом уме и твердой памяти, настоящим завещанием делаю следующие распоряжения. Все мои богатства — марганцевые рудники в Чиатурах, заводы, все мои пароходы…» (От волнения у него прерывается голос.)

Джо. Спокойнее, спокойнее, Кик!

Кик(продолжает), «…все мои дома в Тбилиси, Кутаиси и Поти. все мое движимое и недвижимое имущество, оцененное в двадцать миллионов золотом…»

Гледис. Боже мой!

Бин. Черт возьми, это состояние!

Джо. Дальше, дальше!

Кик(продолжает), «…оставляю в полную собственность…»

Все. Кому?

Кик(продолжает), «…оставляю в полную собственность моей незаконной дочери, дочери моей прислуги Мариам Шелия — Медее, родившейся в Поти тринадцатого сентября тысяча девятьсот второго года».

Джо. Что?

Бин. Какой Медее? Какой прислуге?

Кик. Вот этой старухе Мариам, которой госпожа Гледис так неосмотрительно дала пощечину.

Гледис. Но разве я могла предполагать?

Поделиться с друзьями: