Твой дядя Миша
Шрифт:
Кастро встает. Залп за сценой прервал на момент голос Мангады-Амбоу, но затем он снова слышен.
Кастро. Класс наш расстрелять нельзя! (Подхватывает слова «Интернационала», поет.)
Звуки «Интернационала» ширятся. В них тонут и прекращаются стоны. Все поют. Поет все подземелье. «Интернационал» становится все более мощным. Поют все подвалы Алькасара.
Картина седьмая
Штаб
Капитан(осмотрелся). Где генерал?
Адъютант(кивая в сторону двери). С полковником закрылся в кабинете. Оттуда, от Коррильо, лазутчик возвратился. И, видно, новости серьезные принес. Уж полчаса как совещаются.
Капитан. А ты скучаешь?
Адъютант. Почти.
Капитан. Да… (Садится.) Нельзя сказать, чтоб было основанье веселиться. Но все ж герр Гауптмана глина оказалась неплохой?
Адъютант. О чем ты это? О женщинах и детях?
Капитан. Да, да, о них. Но главным образом (подчеркнуто) — о женщине и детях, жене Коррильо и двух его щенках. Смотри, неделя уж прошла, как мы осаждены. И что ж — ни одного снаряда не послал на Алькасар Коррильо. Хотя имеет столько пушек, что в два часа разрушить может Алькасар и нас в его развалинах похоронить. А знает ведь, что итальянцы не сегодня-завтра подойдут и армии его придется биться на два фронта.
Адъютант. Ты знаешь, к старинному дворянскому принадлежу я роду. Не говорю уж об имениях, которые стоят на карте. Меня подозревать в сочувствии (презрительно) к ним просто неприлично. Но должен я сказать, что иногда я восхищаюсь их мужеством и… красотой души.
Капитан. Ты о вчерашнем случае, когда вот этот… как его?.. Мангада под расстрелом пел и взбудоражил все подвалы?
Адъютант. Да только ли подвалы? А что произошло в казармах? Пришлось ведь расстрелять пятнадцать человек, десяток марокканцев и даже юнкеров штук пять.
Из двери кабинета генерала Прадос выглядывает полковник. Офицеры встают.
Полковник. Отца Порфирио к его превосходительству.
Адъютант. Есть, господин полковник. (Уходит, затем возвращается.)
Офицеры снова садятся.
В моем присутствии отец Порфирио уламывал жену Коррильо предать его и побудить письмом к измене. До этого она прошла, конечно, пытку. Довел ее до исступления, подсунул ей перо, чернила и бумагу и начал осторожно диктовать. Она писала.
Входит Порфирио. Пауза.
Адъютант(к Порфирио). Генерал Прадос просит вас к себе.
Порфирио проходит в кабинет генерала Прадос.
Когда прочли ее письмо, я был взбешен и застрелить ее хотел на месте, как собаку. Но ночью, у себя, когда я сам с собою остаюсь, я, как испанец, восторгаюсь
ею, как испанкой.Капитан(встает). Восторги ваши, лейтенант, опасны. И если дальше так пойдет, боюсь, вы выстрелите в спину генералу Франко.
Входят Прадос, полковник, Порфирио. Офицеры вытягиваются.
Прадос (садится в кресло за столом). Садитесь, господа.
Все садятся.
Вам обстановка известна хорошо. И наш маневр понятен. Как только бригада итальянцев подойдет и под Толедо свяжет армию республиканцев боем, из Алькасара мы бьем республиканцам в спину, Коррильо мы уничтожаем и открываем дорогу на Мадрид. Для этого осталось ждать дня два иль три. Но… положенье осложнилось. Коррильо сошел с ума. Он колебаться перестал и изменил решенье. И завтра собирается подвергнуть Алькасар уничтожающей бомбардировке. Об этом мне известно достоверно.
Порфирио. В нем сердца нет! Безбожник! Изувер!
Прадос. Нам нужно оттянуть на два-три дня бомбардировку.
Капитан. На башни, бастионы, стены выставить всех заключенных женщин и детей.
Полковник(переглянулся с Прадосом). Разрешите, ваше превосходительство.
Прадос. Пожалуйста.
Полковник. Я вам скажу, но это надо удержать в секрете. Вчера, когда запел тот сумасшедший под расстрелом и взбунтовались все подвалы, мы пулеметами заставили их замолчать навеки. Случайно уцелел лишь Кастро. Оказалось, что этот великан… Сант-Яго прикрыл его своим гигантским телом и принял пули на себя. Понятно, капитан?
Капитан. Понятно, господин полковник.
Адъютант. Послать парламентеров, затеять болтовню о сдаче… протянуть день-два, а там уж итальянцы будут продолжать.
Прадос. Резон!
Полковник. Но надо обеспечить, чтобы Коррильо на эту удочку пошел наверняка.
Порфирио. Ценою жизни Кастро надо подкупить. Его присутствие среди парламентеров смягчит Коррильо и подозренье усыпит.
Пауза.
Полковник. Возможно и другое. Встречу парламентеров поэт использует, чтобы уйти к республиканцам.
Прадос. О нет. Мы так обставим встречу, что убежать поэту не удастся. (Адъютанту.) Распорядитесь привести его сюда.
Адъютант уходит.
А если не захочет…
Капитан. Пристрелить!
Порфирио. Еще попробовать исторгнуть покаяние и кротость пыткой.
Прадос. Но первая ведь результатов не дала?
Порфирио. Не дала первая, вторая может дать. Как приведут, вы предложите ему сесть, ваше превосходительство: от первой пытки сухожилия растянуты немного.
Конвоиры вводят Кастро. Он измучен, ступает осторожно, как больной. Но глаза горят, внутренне он собран, от лица веет несгибаемой волей. Последним входит адъютант.
Прадос. Садитесь.