Ты предназначен мне
Шрифт:
Все здесь казалось настолько чинным и респектабельным, что Эдди ступал по булыжной мостовой осторожно, ни на минуту не теряя бдительности. Ни одной выбоины, ни одной ржавой или покосившейся ограды и нигде ни соринки. Нет, такой стерильности просто не бывает! Он поколебался, потом двинулся дальше, уже зная, что приближается к дому своей избранницы.
Эдди не было нужды смотреть на табличку - дом выделялся среди остальных своими размерами и располагался немного в глубине улицы: белое здание с черными ставнями. Справа от него находилось строение, напоминавшее каретный сарай и, по-видимому, теперь служившее гаражом. Перед большим домом была разбита большая круглая клумба, едва начинавшая цвести,
Эдди остановился. Так вот он какой, дом Сьюзен Торп! Здесь она росла, играла в куклы, бегала по ухоженным лужайкам. Он в общем-то ожидал, что увидит что-нибудь в таком роде, однако его поразила собственная реакция. То была не зависть и не обида на несправедливость судьбы. Просто именно сейчас он понял, какая пропасть отделяет его от этой утонченной женщины.
Внезапно дом словно ожил. На пороге появилась фигура - седой мужчина в полосатых брюках и джинсовой рубашке с кожаной сумкой для гольфа на плече. Мужчина вошел в гараж, и вскоре оттуда выехала машина. Эдди едва успел отскочить в сторону. К тому времени, когда серебристый "мерседес" отъехал, он уже шел по улице, стараясь держаться как можно более непринужденно. Водитель бросил взгляд в его сторону, и Эдди на мгновение увидел невысокого седовласого мужчину с правильными чертами лица. Даже на расстоянии Эдди показалось, что он узнал знакомые серо-голубые глаза этого благородного джентльмена.
***
Сьюзен, в общем-то, любила выходные. Обычно она поздно вставала, ходила с матерью по антикварным магазинам, ездила верхом и занималась тем, чего не позволяло в будни перегруженное расписание ее работы в колледже и Институте Брайтона. Однако сегодня все было иначе. Девушка проснулась рано и сразу с болью вспомнила об Эдди. Она сокрушалась, что, несмотря на присланные им цветы, он все же обиделся. И это понятно - ведь семейный праздник был бы идеальным поводом познакомить его с ее родственниками.
Сью выбралась из постели и занялась обычными утренними делами, но все ее мысли по-прежнему были о Нормане. И чем больше она размышляла, тем более странным ей казалось его повеление. Что-то он подозрительно легко уступил. Конечно, поездка к дочери могла быть запланирована уже давно, но все же... А вдруг он возьмет и завтра явится сюда? Собственно, почему бы и нет? Это вполне в его характере. Что ж, в таком случае сначала она потребует объяснений, зачем он ей наврал, а потом, разумеется, возьмет его с собой на день рождения тетки и будет уповать на Господа. Да и с чего она вообще так разволновалась? Эдди Норман способен найти общий язык с кем угодно, он даже тетю Иву может покорить. В худшем случае та будет держаться с ледяной вежливостью, зато все остальные будут очень любезны, в этом Сью ничуть не сомневалась. Единственное, что беспокоило девушку, это неприятное ощущение, что почва уходит у нее из-под ног и привычному размеренному существованию пришел конец.
Зазвонил телефон, и Сью с облегчением ухватилась за возможность отвлечься от тревожных мыслей. Наверное, мама звонит спросить, пойдет ли она с ней за покупками.
– Я в гостинице, - без вступления объявил знакомый бархатный голос.
– В какой гостинице?
– Сью решила, что Эдди звонит из Нового Орлеана.
– В здешней. Приехал вчера вечером.
– О, - только и смогла выговорить Сью. Ее переполняли смешанные чувства радости и смятения.
– Я соврал тебе насчет поездки в Новый Орлеан.
– Нападение - самый лучший способ защиты.
– Слышала?
– Сьюзен ответила не сразу, и Эдди продолжал:
– Ты ведь понимаешь, почему я солгал?
– Да, но...
– Ну что? Я могу тебя увидеть? У тебя есть какие-нибудь планы?
– Я собиралась на
верховую прогулку. Эсмеральда только что оправилась после растяжения связок, и ее надо выезжать.Эдди расхохотался, и Сью слегка расслабилась.
– Эсмеральда? Ничего себе имечко для лошади.
– А Кот? Ничего себе имечко для кота.
– Я подумывал взять его с собой, но боялся, что он изгрызет все старинные гобелены вашего дома, - усмехнулся Эдди.
– Слушай, если у вас найдется какая-нибудь кляча, которой пора на бойню, я с удовольствием составлю тебе компанию.
Сью улыбнулась. Перспектива поехать вместе с Эдди верхом показалась ей забавной. Сама того не сознавая, девушка уже подстраивала свою жизнь под его.
– Здесь все лошади - в частном владении, но одна из хозяек пропадает в Нью-Йорке и нечасто сюда наезжает. Посмотрим, можно ли умыкнуть коня. Он, кстати, благородных кровей и прекрасно воспитан.
– А я весьма посредственно воспитан, так что мы замечательно поладим, надеюсь.
Через полчаса Сью уже подъехала к гостинице. Эдди ждал у входа, мужественный, стройный, в джинсах и сером пушистом свитере. Он распахнул дверцу машины Сьюзен, увидел ее костюм для верховой езды и игриво улыбнулся. Затем сел в машину и сразу заключил девушку в объятия. Его поцелуй был довольно настойчивым, и Сью мягко отстранилась.
– Здесь не Нью-Йорк, и люди все замечают...
– Плевать!
– отозвался Эдди, которого только посмешило ее предупреждение.
– Похоже, вашему городку не помешает хорошая встряска!
Девушка засмеялась и включила зажигание.
– Ты уже успел посмотреть город?
– Да, имел честь пройтись по нему сегодня утром.
– Ну и как?
– Просто декорация какая-то из прошлого века. Или, наоборот, из будущего! Ни тебе мусора, ни пьяных, ни трущоб, ни бездомных собак. Изобилие антикварных магазинов. Даже люди одеваются одинаково.
– Разве?
– лукаво подняла бровь Сью.
– Все, кроме тебя. Не хочешь помахать дедуле?
Сьюзен проследила за тем, куда указывал палец Эдди.
– Ах, ты уже и памятник видел. По-моему, перед "дедулей" надо поставить два или три "пра".
– Слушай, тебе не скучно жить в этой кунсткамере?
– спросил Эдди таким скорбно-кислым тоном, что Сью удивленно посмотрела на него.
– Да нет. С чего бы?
– Давно должно было уже наскучить, но теперь тебе не о чем волноваться. Я ведь с тобой.
– Эдди прильнул губами к ее шее.
Сью осторожно отстранилась и перевела разговор на другую тему.
– Я хочу тебе все объяснить насчет дня рождения...
– Сделай одолжение, - с иронией ответил Эдди и откинулся на сиденье.
– Знаешь, моя тетушка Ива невероятный сноб, не в том, что касается денег, конечно, а в том, что касается происхождения. Ей все равно: пусть человек будет даже последним бедняком, лишь бы он имел безупречную родословную.
– Мне говорили, что мой дед был бутлегером во время сухого закона, ухмыльнулся Эдди.
– А сестра утверждает, что другой дедуля был профессиональным игроком, причем настолько отчаянным, что окончил свои дни в Гудзоне с камнем на шее.
– Ты хочешь довести тетку до инфаркта в ее день рождения? В конце концов, я ее любимая племянница, - рассмеялась Сью.
– Вот уж в чем я не сомневаюсь, - ухмыльнулся Эдди.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Только то, что ты слишком долго была чересчур уж безупречной леди, моя милая!
– Это вовсе не обязательно произносить столь презрительным тоном.
– Ты права. И, на мой взгляд, тебе это лишь добавляет сексуальности. Но лишь отчасти. По-моему, твоей семье пора понять, что у тебя есть и другие дарования, которые они не замечают.