Убереги ее от злого глаза
Шрифт:
Давясь слезами, она упала на стул. Я протянул ей зажженную сигарету.
– Джон прав, Марсия, нам надо спешить. Постарайтесь помочь нам.
– Благодарю, - она взяла сигарету, глубоко затянулась.
– Всех героев я знаю, - Джерико с ходу перешел к делу.
– Судья и Дон Уилер, Бартрэм, Салли, Хиллард и ваш муж. Что у них общего, Марсия? Они все - члены "Берегового клуба"?
– Кроме Салли.
– Что еще?
– Мне не совсем ясно, что вы хотите узнать.
– Вы говорили, что ваш муж постоянно затевает какие-то деловые предприятия. Один или в компании с этими людьми?
– Я не знаю, Джон. Честное слово.
–
– Дон и Джерри вместе учились в колледже. Разумеется, все трое выросли в Кромвеле.
– Прямо-таки клуб патриотов Кромвеля, - ввернул я.
– А убийство - элемент патриотического воспитания?
– насупился Джерико.
– Наемный бандит - защитник репутации города? Ничего себе патриоты, - он посмотрел на Марсию, хотел что-то сказать, но передумал и вновь повернулся ко мне.
– Клянусь богом, Холли, ты, возможно, угодил в десятку. Ретивые хранители тайн Кромвеля. Супружеская неверность, наркотики, нечистоплотные сделки. Можно замарать город так, что он никогда уже не ототрется.
– И они убивают, чтобы не выносить сор из избы?
– спросил я. По-моему, притянуто за уши.
– Нет, если в этом соре есть что-то очень важное, - Джерико вновь заговорил с Марсией.
– В Кромвеле много богатых людей, не так ли?
Она кивнула.
– То есть для шантажистов тут сущий рай!
– развивал свою мысль Джерико.
– Судья раньше был адвокатом и вызнал немало секретов о жителях Кромвеля. Окружной прокурор сам решает, выносить ли дело на суд присяжных. Полицейский может арестовать или нет. И три местных дамских угодника, побывавших во многих постелях, слышавших то, что не предназначалось для чужих ушей, знающих, с кого за что можно спросить. Интересная подбирается компания!
– Так зачем убивать одного из своих?
– спросил я.
– Потому что молчание для них - закон. Они должны хранить секреты. Им за это платят. И они заставляют молчать тех, кто решается открыть рот, убийством ли, приглашением наемного бандита, угрозой суда. Десять против одного, Холли, ты докопался до сути.
– И что теперь?
– Теперь мы знаем, почему они должны нас остановить. Стоит нам сорвать завесу секретности, как на них набросятся все те, кого они сейчас держат в страхе. Будь уверен, они пойдут на все, чтобы разделаться с нами. И мне очень неуютно без тех ружей, что ты спрятал на шоссе, Холли.
Часть III
ГЛАВА 1
У моего друга Джерико есть одна раздражающая особенность. Он любит выдвигать гипотезы, полные белых пятен. А потом принимается действовать на их основе, словно они - святое писание, не предприняв никаких попыток заполнить зияющие провалы.
Вот и гипотеза банды шантажистов, несомненно, представляла определенный интерес, но никак не объясняла, почему погиб Томми Поттер, что заставило Хилларда потерять самообладание, как Дон Уилер оказался в инвалидном кресле-каталке. И каким образом Джима Поттера убедили молчать об истинных обстоятельствах гибели сына.
– Это не гипотеза, а швейцарский сыр, - заметил я.
– Сплошные дырки.
– Так ли это важно?
– возразил Джерико.
– Соответствует она действительности или нет, наше положение от этого не меняется. Если мы не сдадим Марсию и не уберемся из города, они обязательно набросятся на
Марсия слушала Джерико, но, похоже, ничего не воспринимала, занятая своими мыслями.
– Вы думаете, Джим знал о Томми, но ничего не сказал мне?
– дрожащим голосом спросила она.
– Возможно, - кивнул Джерико.
– Поэтому мы ни разу не видели его одного, только в сопровождении Бартрэма и Салли.
– Получается, что местные дамские угодники - слабое место этой банды, если таковая и существует, - добавил я.
– Хиллард мертв, Дон Уилер избит, превращен в инвалида, Поттер под постоянным наблюдением.
– Если он знал и не сказал мне...
– Марсия не договорила. Ее глаза сверкали, на щеках выступили пятна румянца.
– Вы - наша главная забота, Марсия, - вновь жестко заговорил Джерико.
– Если они смогут закрыть дело Хилларда, попросту арестовать вас и обвинить в убийстве, город сразу успокоится. Те, кто всё знает, поймут, что хватки наши парни не потеряли, и будут помалкивать. В Кромвеле есть люди, которым известно, что случилось с Томми, почему стал инвалидом Дон Уилер, в чем причина гибели Хилларда. Это наглядные примеры того, что происходит с ослушниками.
– Но Томми-то при чем?
– воскликнула Марсия.
– Он ненароком увидел, как наказывают такого ослушника, - ответил Джерико.
– Готов поклясться, так оно и было. Теперь, если им удастся вывернуться с убийством Хилларда, запуганные будут знать, что с этими бандитами шутки плохи. Если же они не вывернутся, допустим, мы им помешаем, те же люди придут к выводу, что с бандитами надо кончать. И пока баланс сил не определен, мы можем рассчитывать на нежданную помощь.
– Вроде той, что оказал нам Джед Стюарт, - вставил я.
– Да. Но нам надо решить вопрос с вами, Марсия. Они скоро придут с ордером на обыск и, возможно, на ваш арест. Мы не сможем спрятать вас в ванной, даже если вы запретесь изнутри. Они просто сломают дверь. Так что вас необходимо переправить в безопасное место. Но куда и как? Мы не можем вывезти вас в багажнике. У выезда на шоссе стоит патрульный и проверяет все машины. Если мы прорвемся через дорожную заставу, у них появится повод арестовать нас и вывести из игры. Вы знаете этот город, Марсия. Куда вас отвезти? И как?
Она молчала, не отрывая глаз от Джерико.
– Должен же быть хоть один человек, к которому вы могли бы обратиться за помощью, не окажись я на вашем пути.
– Таковых нет, - бесстрастно ответила Марсия.
– Разве вы не понимаете, Джон? На меня смотрят как на прокаженную.
– Где же вы вчера раздобыли бутылку шотландского?
Она опустила глаза.
– Я... бывала здесь раньше. С Мартиню мы встречались семьями. Я знаю, что неподалеку дом Филбриков. Я... пошла туда и дождалась, пока все уйдут. Затем... вошла в дом, взяла бутылку виски и вернулась сюда.
– Значит, вы знакомы со здешней местностью?
– Джерико махнул рукой в сторону окна.
– Я-то не ориентируюсь даже с помощью компаса.
– Если идти на юг, через лес, мы попадем на Дорогу 25.
– Вы сможете добраться туда?
– Конечно.
– Если бы я мог доверять вам!
– воскликнул Джерико.
– Джон, пожалуйста! Что от меня требуется?
– Я хочу, чтобы вы уехали отсюда, куда-нибудь подальше. Меня бы устроило, если б вы пешком вышли на это шоссе Холли подобрал бы вас и доставил на железнодорожную станцию или остановку автобуса. Потом вы доехали бы до Нью-Йорка и затаились там, в квартире Холли, в моей, в отеле.