Убить, чтобы остаться (сборник)
Шрифт:
– Может, нам действительно пора покончить с болтовней. У вас тоже незавидная позиция, знаете ли. Воспользоваться беззащитностью несчастной, пьяной женщины, я думаю, эта дорога может привести вас прямиком на скамью подсудимых.
– Я, естественно, не могу поклясться, что она пила, - ответил Джерико.
– Черт побери, - прорычал Салли.
– А как же вот эта бутылка? - Поттер указал на пустую бутылку из-под виски.
– Я куплю новую.
– Простите?
– Я выпил виски, потому что промок насквозь, пока дошел от двери ресторана до своей машины. Миссис Поттер тоже промокла. Она ходила к озеру. Кто-то убедил ее, что разыгравшаяся буря может поднять на поверхность тело ее сына. Она пригласила меня
– Миссис Поттер, разумеется, пила вместе с вами, - вставил Бартрэм.
– К сожалению, я не могу дать ответ на этот вопрос. Жар камина, хорошая порция виски и я... как это сказать? Ну да, отключился. Боюсь, я доставил немало хлопот миссис Поттер. Я как раз извинялся перед ней, когда вы вошли, - он повернулся и посмотрел на Марсию, похоже от изумления потерявшую дар речи.
– И вы собираетесь держаться этой версии? - холодно процедил Бартрэм.
– Я никогда не лгу, - заверил его Джерико. - Я выпил виски и отключился, - его взгляд упал на Поттера. - Жаль, конечно, что муж этой дамы не вернулся домой вечером, а не то бы он подтвердил мои слова. Где вы провели ночь, мистер Поттер?
– Убирайтесь отсюда! - взвизгнул тот.
Джерико пересек гостиную и остановился перед Марсией.
– Благодарю вас за вашу заботу. Извините, что заснул у вас в гостиной. Если я могу хоть чем-то искупить свой грех, миссис Поттер, только скажите. Я живу в студии Мартиню на Восточной горе.
Вот так Джерико сыграл роль Дон Кихота.
– Если бы муж пришел домой и попытался убедить меня, что Марсию необходимо отправить в больницу, я, скорее всего, согласился бы с ним, - рассказывал он мне. - Ей действительно требовалась квалифицированная помощь. Но этот скользкий мистер Бартрэм и громила-патрульный в корне изменили мое отношение к Марсии. Черт, трое мужиков против одной женщины. Мне не оставалось ничего другого, как стать на ее сторону.
Джерико вышел в холодное ноябрьское утро, Бартрэм и Салли последовали за ним, а Марсия осталась в гостиной с мужем. Патрульная машина стояла позади “мерседеса” на подъездной дорожке. Салли шагал вплотную к Джерико, их плечи едва не соприкасались. Джерико остановился и повернулся к полицейскому. Не так уж много мужчин могли посмотреть на Салли сверху вниз.
– Я не люблю, когда мне мешают ходить.
Карие глаза Салли сузились:
– А меня это не волнует.
Джерико положил руку на плечо патрульного, с силой толкнул. Салли пришлось отступить на пару шагов. Он тут же схватился за пистолет.
– Прекрати, Салли! - одернул его Бартрэм.
– Пусть только еще раз попробует дотронуться до меня! - пробурчал Салли.
– Еще раз подойдите ко мне поближе, и вы увидите, чего стоит ваше предупреждение, - ответил Джерико.
– Могу я поехать в город с вами? - спросил Бартрэм. Чувствовалось, что он пытается нащупать новый путь к цели.
– Вы можете, а вот ваш гестаповец - нет.
– Если ты намерен задержаться в Кромвеле, советую тебе быть паинькой, приятель, - прорычал Салли. - Таких, как ты, здесь не любят.
– Не требуй и моей любви, - Джерико открыл дверцу “мерседеса”. - Залезайте, господин прокурор.
Бартрэм влез в кабину, Джерико захлопнул дверцу, обошел автомобиль, сел за руль. Салли проводил его недобрым взглядом, повернулся, влез в патрульную машину. Выехал на шоссе и умчался в город.
– Вам, кажется, нравится наживать себе врагов, - Бартрэм сунул в рот сигарету, поднес к ней огонек зажигалки.
– С моими габаритами это неизбежное зло, - ответил Джерико. - Словно находишься на Диком Западе. Вечно какой-нибудь умник стремится доказать,
что стреляет быстрее тебя.– Нельзя недооценивать Салли. Он - серьезный противник.
– Если бы я подумал, что вы мне угрожаете, вам бы пришлось добираться до города пешком.
На губах Бартрэма вновь заиграла улыбка.
– Я готов продать мать родную, лишь бы не ходить пешком. Почему бы нам не вернуться к самому началу, Джерико? Я признаю, что мы напрасно пытались взять вас штурмом.
– Хорошо, я подвезу вас, - Джерико завел мотор.
– Давайте не будем ходить вокруг да около, - ехали они не спеша, Салли давно скрылся из виду. - Я знаю, что произошло вчера вечером. Вы подобрали Марсию, мертвецки пьяную, на шоссе. Отвезли ее на бензоколонку, чтобы узнать, кто она такая. Фред рассказал вам о трагедии Поттеров и приговоре суда. Вы решили показать себя джентльменом и отвезли ее домой. Подозреваю, вы заснули, ожидая возвращения Поттера.
– Если этот парень на бензоколонке или вы будете так трактовать происшедшее, я, разумеется, заявлю, что все это ложь.
– Заявите, если только я не докажу вам, что занятая вами позиция противоречит здравому смыслу.
– Попробуйте, - буркнул Джерико.
– Если вы когда-либо жили в таком маленьком городке, как Кромвель, то должны знать, что секретов здесь не утаишь. Вероятно, с десяток горожан видели вашу машину у дома Поттеров. И почти все задались вопросом: “Что за новый дружок появился у Марсии?” Еще до полуночи Поттеру несколько раз сказали, что в его доме посторонний.
– А где он был?
– В “Береговом клубе”. Он снимает там комнату.
– Живет там и ничего не предпринимает?
– Вам когда-нибудь приходилось жить с алкоголичкой? - спросил Бартрэм.
– Нет, - Джерико не отрывал глаз от дороги. - Но среди моих знакомых алкоголиков хватает.
– Марсия все еще красавица, хотя беспробудно пьянство уже начинает сказываться на ее внешности. А в молодости она была очаровательна. Ее семья лет десять тому назад сняла на лето дом в Кромвеле. Марсии тогда было девятнадцать или двадцать. Она встретилась с Джимом Поттером, и он ухаживал за ней все лето. Джим хорошо обеспечен. Она тоже не нуждалась в деньгах. По общему мнению, они как нельзя лучше подходили друг другу, так что их свадьбу в конце того лета встретили с одобрением.
Вы едете по Главной улице Кромвеля, и он кажется вам спящим, добропорядочным городком, типичным для новой Англии. Девчушка, написавшая “Пейтон Плэйс” [2] , показала нам, что может происходить за фасадом этой сонной респектабельности. Среди прочего процветает и пьянство. Напейтесь в “Береговом клубе”, и вас осудят. Но никто не ткнет в вас пальцем, если вы пьете дома, за закрытыми дверями.
– Такое можно встретить везде, - заметил Джерико.
– И многое другое, - подхватил Бартрэм. - Шашни с чужими женами, наркотики, незаконные сделки.
2
Роман Грейс Митэльэс “Пейтон Плэйс” долгое время возглавлял список бестселлеров, да и сейчас пользуется читательским спросом.
– То есть у местного прокурора хватает работы.
Бартрэм рассмеялся.
– Происходящее в уединении частных владений не попадает на мой стол.
– Вы стараетесь показать, что нет смысла поднимать шум из-за какой-то несчастной алкоголички, но являетесь с целой армией, чтобы арестовать ее. Почему?
– Мы с Джимом друзья. Я приехал как друг, а не официальное лицо.
– Но я-то воспринял вас как прокурора, и вы никак не попытались развеять мои заблуждения.
– Не понимаю я вас, - в голосе Бартрэма послышались нетерпеливые нотки. - Марсию вы увидели впервые в жизни. Помогли ей. Но зачем лгать, защищая ее?