Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убить двух птиц и отрубиться
Шрифт:

— Послушайте, что я вам скажу, — вмешался Фокс. — Если вы не выкинете эту гребаную свечу, торт превратится в музей восковых фигур.

Клайд вытянула губы — очень выразительно, по-моему, — и единым выдохом задула свечу. Фокс приветствовал это громким криком, а я зааплодировал. Ко мне присоединился официант, который опять появился и нервно мялся с чеком в руках? Я дал ему кредитную карточку, и он удалился. Тем временем Фокс распахнул свою мантию. Под ней оказался плетеный пояс, а на поясе — средневекового вида ножны. Из ножен он достал что-то вроде охотничьего ножа. Он занес нож над тортом, но тут Клайд вдруг подскочила и перехватила его руку.

— Убери-ка подальше эту дрянь! — приказала она. — Мой торт объявляется недотрогой. К нему

нельзя прикасаться ни руками, ни ножом, ни вилкой, понятно? Только ртом.

— А нельзя ли использовать унаследованное тобою от бабушки столовое серебро? — спросил я.

— А мальчик ничего, — заметил Фокс.

— Только ртом! — отрезала Клайд.

Как бы я ни был тогда переполнен текилой и каким бы смутным сейчас не представлялся мне тот вечер, но те несколько минут никогда не изгладятся из моей памяти. Клайд первой откусила от торта. Затем отхватил изрядный кусок Фокс. А затем и я собственной персоной принялся поедать большой шоколадный именинный торт при помощи одного только рта — к вящему ужасу еще остававшихся посетителей старой, доброй, тихой «Синей мельницы». Вскоре мы пожирали кулинарный шедевр Фокса Гарриса не хуже стаи голодных гиен. Наши лица были перемазаны шоколадом, рядом стоически возвышался официант, а в темноте за стойкой о чем-то совещались бармены.

Именно на этой стадии опьянения Фокс принялся перекладывать куски торта на прическу Клайд. Девушка ответила тем, что стала перекладывать куски торта на прическу Фокса, хотя надо сказать, что на прическе Фокса торт был не очень заметен. Затем они оба начали класть куски торта мне на голову, при этом слизывая друг у друга шоколад, потекший по лицам. Потом Клайд села поближе ко мне и принялась весьма соблазнительно лизать мое лицо. Официант принес наконец мне на подпись квитанцию по кредитке, я надел очки, но обнаружил, что естественному процессу моего чтения квитанции мешает неестественный процесс лизания Фоксом моих очков.

В этот момент к нам решительно направился серьезный тип в строгом костюме менеджера. Он явно намеревался положить конец бесчинству. То, что этого не случилось, объясняется только присущей Клайд способностью завораживать любую кобру, особенно самцов из подвида двуногих. Как только менеджер поравнялся с ней, она повернулась к нему, с большим достоинством откинула назад несколько подпорченные шоколадом волосы, сделала ему глазки, смущенно улыбнулась и протянула руку так, словно отвечала согласием на его предложение потанцевать.

В мгновенье ока они превратились в картинку: потрясная парочка, видимо, давние любовники, кружатся на танцполе. Фокс живо оказался рядом с ними, он хлопал в ладоши в ритме вальса и поощрительно напевал.

«Скитальцы, — пел он, — хотят посмотреть этот мир. О, в мире найдется на что посмотреть. Нам надо до радуги сделать шажок…»

Напевая, Фокс кружился с невидимой партнершей. Мантия его развевалась, голос звучал все громче. Рядом менеджер кружился с Клайд.

«…мой черничный дружок, — пел Фокс. — И к Лунной реке поспеть».

Когда у Фокса закончились песенные слова, он вернулся к нашему столику и встал рядом со мной. Клайд и менеджер еще с минуту танцевали в тишине, причем менеджер тщетно пытался спрятать смущенную, почти счастливую улыбку. Лицо Клайд имело абсолютно ангельское выражение.

— Слушай, — сказал мне Фокс, — хочешь услышать кое-что забавное?

— Да, — ответил я.

— На самом деле день рождения у нее не сегодня.

IV

На следующий день меня распирало — и от похмелья, и от странно-приятных воспоминаний. Во вчерашней вечеринке было что-то от чаепития в компании Безумного Шляпника из «Алисы», и это что-то явно грозило затянуть меня в мир, совсем не похожий на мой собственный — в мир Фокса и Клайд. При этом я не знал о них абсолютно ничего: ни где они живут, ни какие у них на самом деле отношения, ни чем они занимаются, ни кто они такие вообще.

Я знал только то, что они мне нравятся, а может быть, и чуть-чуть больше, чем нравятся. Единственным материальным доказательством их существования было письмо из банка, где давалась оценка моей личности, посылались проклятия моему потомству и навеки закрывался мой счет. И еще похмелье. Ну, и еще эти приятные воспоминания о вчерашнем дне. В целом, не так мало.

Клайд не звонила, и я уже стал думать, что она не позвонит никогда. Но на третий день, как раз в тот момент, когда я боролся со своим упрямым, как осел, тостером, раздался звонок. Я подошел к письменному столу, нервно закурил и взял трубку.

— Солнышко?

Какое счастье было слышать ее голос!

— Да.

— Ты в порядке?

— Теперь уже да.

— Отлично. Три мушкетера собираются сегодня вечером, в семь тридцать. Ты придешь?

Я сказал, что приду. Она дала мне адрес в мидтауне Манхэттена и велела, чтобы я подождал ее и Фокса на улице перед домом. Я сказал, что буду. Прежде, чем я успел спросить что-либо еще, она положила трубку. Сказать по правде, я не пропустил бы эту встречу ни за что на свете. Почему? Да потому, что Клайд и Фокс были самыми живыми людьми из всех, кого мне довелось встретить в жизни. И этой причины мне казалось достаточно. И даже сейчас так кажется.

Я, конечно, остро ощущал, что вывалился из фургона анонимных алкоголиков и лечу прямиком в тартарары. Моя мама мне часто повторяла: «С кем поведешься, от того и наберешься». И она была права. Но иногда встречаются люди, с которыми набираешься до овечьего блеянья, но при этом перестаешь чувствовать себя овцой. Весь день я курил «Кэмэл» и пил кофе. На тостер я махнул рукой. Неизвестно, сколько текил я на самом деле выпил три дня назад (у Фокса начисто отсутствовал о чувство собственности, и иногда он прикладывался к моему стакану), но выпитого оказалось достаточно, чтобы прийти к нестандартной мысли: в битве с тостером человек всегда проигрывает. Малая толика алкоголя в крови, оказывается, может способствовать озарениям. И еще я понял, что человек не может жить на одних рогаликах, и потому пообедал по-человечески.

Без нескольких минут семь я взял такси, доехал до места, которое указала Клайд, и встал на тротуаре. Был вечер пятницы, и меня обтекали толпы народа. Кто-то спешил домой, кто-то в бар, а кто-то неизвестно куда. Я успел уже позабыть, что у людей принято по вечерам выходить из дома, и потому всё напоминало мне растревоженный муравейник. Мимо проходил, кто угодно, весь Нью-Йорк, но только не Клайд и не Фокс. Я достал сигарету, закурил, и в ожидании принялся мерить шагами тротуар. Без пятнадцати восемь я стал думать, что они, наверное, отправились куда-то без меня. Во мне снова начали подниматься волны непрошенной, слепой ревности. Я убеждал себя, что не надо сходить с ума, что это бессмысленно. Как-то позднее Фокс сказал мне: «Ревность на самом деле не такое уж слепое и безосновательное чувство. Вполне возможно, что другие люди и в самом деле лучше тебя».

Две сигареты спустя, когда стрелка часов уже перескочила за восемь, они наконец появились — оба разом, весело при этом переговариваясь. Клайд направилась прямо ко мне, чмокнула меня в губы и заключила в теплые продолжительные объятья.

Фокс был облачен все в ту же голубую королевскую мантию, но я заметил, что штаны он переменил. Новые штаны, видимо, достались ему по наследству от профессора-авантюриста Гарольда Хилла из мюзикла «Музыкальный человек», но все же они были почище тех, что он носил на прошлой неделе. Я — не то чтобы большой пурист по части одежды, просто те, старые, штаны открывали немножко больше фоксова тела, чем людям хотелось бы видеть. Клайд была чертовски соблазнительна в своем черном обтягивающем кожаном комбинезоне. Она была похожа на герлу из очень авторитетной байкерской банды. Что касается меня, то я был одет повседневно и выглядел, как писатель, который ничего не пишет, но одевается по-прежнему по-писательски.

Поделиться с друзьями: