Убийство и рождественский пирог
Шрифт:
Так он не только шовинист, ненавидящий юг, он еще и женоненавистник!
– Так может, все же проведете расследование, вместо того чтоб навешивать ярлыки?
– С кого вы предлагаете начать? Может, с вас?
Николетта стиснула кулаки. – Вы говорили с Артуро?
– Это не он.
– С чего вы взяли?
– Посылку доставила не почта. Вы думаете, почтальон будет целый день ждать, пока расчистят дороги, чтобы привезти посылку на ночь глядя, когда его рабочее время давно закончилось? Это был курьер. И да, мы разговаривали с Артуро и он не представляет
– Вы говорили с курьером?
– О, так в вас умер следователь, синьора!
– То есть тупик.
– Вы угадали. В службе доставки не помнят отправителя. Документы не спросили, а оплата получена наличными.
– А его деловой партнер?
– А что с ним? Есть что-то подозрительное?
– Наверное, нет, но с ним же нужно поговорить!
– У нас очень странный разговор синьора. Вы не перепутали себя с моим начальником?
– У него был роман.
– У моего начальника?
– У Дечио Феллони.
Выражение лица карабинера не изменилось, но взгляд стал острым. А он не так прост, как хочет казаться!
– Знаете, с кем?
Николетта покачала головой.
– Камилла знает?
– Она думала, что у Дечио сердечный приступ. – Если сейчас признаться, что Камилла знала об измене, в ее гроб будет вбит последний гвоздь.
– Он слишком молод для приступа.
– Он на десять лет старше ее и… беременные женщины не могут мыслить здраво.
В глазах карабинера загорелись веселые огоньки, похоже, он оценил ее иронию. – Так вы не ответили на мой вопрос.
Николетта вздохнула.
– Она решила, что раз он мертв, это не имеет значения.
– Как долго длится эта связь?
– Я не знаю.
– Это все?
– Все. – Опустила голову Николетта.
– Синьора. – На сей раз карабинер был серьезен. – Мы обязательно разберемся в этом деле. Не волнуйтесь.
– Конечно, – сказала женщина, беря сумочку.
– Это значит, что вам не нужно ничего делать.
– А что я могу сделать?
Карабинер неожиданно фыркнул. – Хотя я недавно в этих краях, я наслышан о вашей активности, синьора. И знаю, как вы утерли нос моему предшественнику.
– Не знаю, о чем вы говорите. Я ничего не расследую, я выращиваю и завариваю травы.
Глава 4.
– Это было довольно непродуктивно, – сказала Пенелопа, накладывая в тарелки картошку, запеченную в духовке с розмарином и тимьяном. Она посыпала картошку сверху толчеными грецкими орехами и черным перцем, помахала рукой над паром, принюхалась, удовлетворенно кивнула и добавила: – Если не считать того, что тебя добавили в список подозреваемых. Тогда это определенная победа.
– Пошла бы сама и посмотрела, как с ним разговаривать. С этим новым маршалом. – Скорчила ей рожицу Николетта
– Зато теперь мы точно знаем, что Камилла – подозреваемая.
Николетту все еще подташнивало от жары на станции карабинеров, но прогулка по зимней деревне и бокал прохладного белого вина почти привели ее в чувство.
Она наколола картофелину на вилку, отправила ее в рот, обожглась, запила вином и сразу отправила в рот большую ложку капонаты -овощного рагу. Теперь ей окончательно похорошело.– Во всяком случае других подозреваемых у них нет.
– Он же сказал тебе, что список большой.
Николетта вспомнила самодовольную улыбку маршала. – Но у меня такое чувство, что они решили – это Камилла, осталось поставить финальную точку.
– На их месте я бы тоже первым делом заподозрила Камиллу. Согласись, все выглядит подозрительно.
– Ты тоже думаешь, что это она?
– Ты же сама говоришь, она что-то скрывает.
– Да. Хотелось бы знать, что.
– Скажи, почему тебя так беспокоит, что она могла убить своего мужа? Я имею в виду, ты ее едва знаешь. Она всего лишь один раз заговорила с тобой на рынке и купила твой травяной чай.
– А тебя не беспокоит, что невиновная беременная женщина может оказаться в тюрьме?
– Он ей изменял. А значит, у нее был повод.
– Но была ли измена?
– Любовь проходит. А иногда это происходит неожиданно, независимо от чувств.
– Я знаю. Вернее… наверное, так бывает.
– Я прожила долгую жизнь, Николетта, я многое видела и многое знаю о человеческой натуре… если кто-то неверен, это не значит что он не любит своего супруга.
– Да поняла я, поняла! Но это не меняет факта, что здесь что-то не так. Но не могу понять, что именно…
Николетта так сильно воткнула вилку в кусочек баклажана что соус выплеснулся на белоснежную скатерть. Но Пенелопа сделала вид, что не заметила.
– Итак… возможно ли, что девочку подставили?
– Ты только что пыталась убедить меня, что она виновна.
– Я просто выдвигаю гипотезы. Но я согласна с тобой… это все выглядит очень глупо.
– Как сказал maresciallo, у беременных отсутствуют мозги. Ну, не совсем так он выразился, конечно…
Раздался звонок колокольчика.
– Ты кого-то ждешь?
– Нет, а ты? Пойду посмотрю, кто там.
Женщина, стоявшая по ту сторону двери, была Николетте незнакома.
– Я могу чем-то помочь?
На вид гостье было лет шестьдесят, возможно, ее старило обветренное лицо с морщинами, как у тех, кто большую часть времени проводит на свежем воздухе. Но на фермершу не похожа, те не носят кремовые пальто с яркими шарфами и очки в форме кошачьих глаз.
– Я хотела увидеться с маэстрой… и с вами, вы ведь Николетта?
– Да, а вы…
– Я Виола. Виола Кортини.
О Dio, ну конечно, это мать Камиллы! Как же они похожи… просто эти морщины…
Николетта хотела шагнуть навстречу и протянуть руку, но вовремя сообразила, что выпустит еще больше тепла из дома и просто втянула женщину внутрь. Та мгновение потопталась на коврике, стряхивая снег.
– Виола, хотите кофе? Или травяного чая Николетты? Сколько лет мы не виделись… С тех пор, как я перестала ходить на рынок. – Пенелопа появилась в дверях гостиной, – У Виолы небольшая ферма, она делает прекрасную моцареллу.