Убийство по-домашнему
Шрифт:
— Вечно одно и то же заблуждение всех женщин! — воскликнул он. — Вы руководствуетесь сантиментами. Не думаете объективно. Поскольку ты недолюбливала миссис Сэнфорд, тебе хочется, чтобы ее убийца остался безнаказанным.
— Я слишком плохо знала Флору Сэнфорд, — ледяным тоном ответила Мариан, — и поэтому не могла любить или не любить ее. Но я знаю, что это была плохая женщина, она заслужила смерть.
— Закон как с формальной, так и с моральной точки зрения, — таким же ледяным тоном сказал Билл Смит, — не спрашивает, был ли у жертвы убийства благородный характер или нет.
— Ох,
— Извините за то, что зря побеспокоил вас, — сухо сказал Билл Смит.
— Вы вовсе не побеспокоили меня зря, лейтенант, — ответила Мариан. — "Напротив, я с определенным удовлетворением всякий раз снова и снова убеждаюсь в той же самой тупости полиции.
Билл Смит открыл дверь, но на пороге остановился, чтобы сказать:
— Знаете, вчера вечером я прочел одну из ваших книг, кажется, она называется «Убийство в перчатках».
— Мне приятно, что вам понравилась моя книга, — сказала Мариан.
— Она мне вовсе не понравилась. Сентиментальная чушь, полная неточностей. Бред.
Билл Смит хлопнул дверью. Мариан Карстерс подавила в себе вскрик.
Эйприл ткнула локтем сначала Дину, потом Арчи. Все трое тихонько побежали наверх и закрылись в комнате девочек. Через минуту по этой же лестнице поднялась Мариан, все еще с котятами на руках. Ее щеки пылали, глаза необычно блестели. Она захлопнула за собой дверь своей комнаты. Воцарилась тишина.
— Ах, Эйприл! — простонала Дина. — Она расплачется! И это в День Матери!
— Тихо! — сказала Эйприл. — Слушай! Ты что, называешь это плачем?
Они услышали характерное шуршание бумаги, заправляемой под валик пишущей машинки, потом яростный стук клавиш. Первый лист был энергично вырван, вставили новый. Стук машинки возобновился с неослабевающей яростью. Теперь уже надолго.
Дина с тихим возгласом выбежала в холл, открыла дверь в комнату матери. Мариан, по-прежнему в красивом голубом халатике, но с рассыпавшимися по плечам волосами и лихорадочно блестящими глазами сидела за машинкой. Котята припали к столешнице, заинтересованные, но несколько обеспокоенные.
— Мамочка! — крикнула Дина.
Машинка умолкла. Мать подняла взгляд.
— Я в ярости, — сказала она, — и поэтому начала новую книгу.
Она снова принялась барабанить по клавишам. Дина тактично прикрыла дверь.
— Ну и ладно, — сказала она. — Мы ведь не хотели, чтобы нашим отчимом был полицейский.
— Ты слишком легко сдаешься, — раздраженно заметила Эйприл. — Это наверняка результат того, что ты читаешь не то, что нужно. Нет никаких причин опускать руки. — Эйприл прищурилась. — Поторопимся! Может, он еще где-то неподалеку!
— Но Эйприл! — говорила Дина, мчась за ней по ступенькам. — Не хочешь же ты…
— Не мешай! — крикнула Эйприл. — У меня вдохновение.
На крыльце они остановились, чтобы перевести дыхание. Отсюда был виден Билл Смит, в меланхолической задумчивости прислонившийся к забору Сэнфордов.
— Что случилось? Что случилось? — допытывался Арчи.
— Мумолулчучи, — задумчиво сказала Эйприл. — Помни, что я гениальная, и не мешай гению. Дина, когда мамочка
собирается к парикмахеру и маникюрше?— В понедельник, — торопливо сообщила Дина. — То есть завтра.
Эйприл с минуту молчала, о чем-то размышляя.
— Она придет домой вечером, а волосы выглядят действительно красиво только на следующий день после того, как сделаешь прическу, — прошептала она. Еще с минуту поразмышляла и сбежала по ступенькам.
Дина и Арчи обменялись удивленными взглядами, после чего последовали за ней.
Эйприл, запыхавшись, подбежала к Биллу Смиту.
— Ах, какое счастье, что я вас догнала! Мамочка спрашивает, не могли бы вы прийти к нам на обед во вторник вечером. Она вас очень просит, мы тоже.
— Что? — изумился Билл Смит. — Мне прийти на обед? Во вторник? Но…
Быстрый стук пишущей машинки отчетливо доносился сюда.
— Мамочка не могла лично пригласить вас, потому что она очень занята, — объяснила Эйприл. — Даже здесь слышно, как она работает.
Билл Смит посмотрел на окно, за которым сидела Мариан.
— Она ужасно переработалась, — прошептал он. — Кто-нибудь должен о ней заботиться!
— У мамочки есть мы, — с достоинством ответила Эйприл.
— Конечно. Но я имел в виду нечто другое, — сказал Билл Смит, не отрывая взгляда от окна.
По выражению лица Арчи Эйприл поняла, что у бра га на кончике языка вертится какое-то совершенно неуместное замечание, поэтому она слегка ущипнула его за локоть и сама быстро сказала:
— Ну так мы ждем вас во вторник. В половине седьмого. Хорошо?
— Ах, да, — сказал Билл Смит. — Я приду с большим удовольствием. Вторник, половина седьмого. Передайте мамочке, что я очень благодарен и приду… Скажите… — он запнулся, — что я буду во вторник. В половине седьмого… Спасибо… — Он снова запнулся. — Ну, до свидания, дети!
Он повернулся и уходя едва не наткнулся на какой-то куст.
Эйприл в последнюю секунду подавила смех. Билл Смит выглядел точно так же, как Пит, когда он впервые назначал Дине свидание.
— Не вижу в этом ничего смешного, — строго заметила Дина. — Как ты собираешься согласовать это дело с мамочкой?
— Ах, нет ничего проще, — смело ответила Эйприл. — Подумаем… Завтра мамочка причешется у парикмахера и сделает маникюр… Мы уговорим ее испечь старомодный мясной рулет с густой подливкой. А на десерт лимонный крем. Мужчины, как правило, любят такие вещи. А после обеда…
— Все это прекрасно, — перебила ее Дина, — но кто скажет мамочке, что ты пригласила Билла Смита на обед?
— Это ясно как Божий день, — ответила Эйприл. — Ты моя родная сестра, и мы все делим справедливо. Поскольку я пригласила Билла Смита, то сообщить об этом мамочке должна ты.
Глава 18
Арчи принес из кухни пакет с яблоками, и трое Карстерсов уселись на ступеньки крыльца, чтобы обсудить ситуацию.
— По мере того как мы добываем больше сведений, дело запутывается еще хуже, вместо того, чтобы проясниться, — с сожалением констатировала Дина. — Например, та история, которую мама сегодня утром рассказала лейтенанту Смиту…