Убийство в Нетенвиле
Шрифт:
— Помощница Фостера — Элеонора Уотсон. Она слышала, как мистер Фостер отчитывал служащего за то, что тот убирался в его кабинете, хоть тот и не просил.
— Когда это произошло?
— За два дня до убийства. Когда шла подготовка к приему.
— То есть в доме, где произошло убийство? Ты ничего не путаешь? — уточнил Алекс.
— Нет.
— Интересно, мне он сказал, что посторонних в доме не было.
— Может, дом и не такой неуязвимый? А может, он просто не хотел, чтобы его подозревали, вот и скрыл этот факт. В любом случае, Алекс, с учетом того, что я выяснила, не думаю,
— Думаешь, кто-то подставляет Роджера?
— Скорее, отводит подозрения от себя. Я не уверена. Мне нужно проверить кое-какую информацию, так что поговорим вечером.
— До встречи.
Детектив тяжело выдохнул, положив телефон в карман. Его планы на сон отменялись. Он отправляется в дом Роджера. У него было много вопросов к миссис Хордвей.
***
Хелен встретила Алекса на пороге своего дома с радостным воскликом. Обхватив его за шею, она долго не разжимала объятий его, а отпустив, сказала:
— Слава Богу! Алекс, вы здесь, значит, ситуация скоро проясниться! Роджер сказал мне, чтобы я не вмешивалась и не приезжала. А я не могу! Это ведь все из-за меня. Если бы не моя легкомысленность Роджер сейчас был бы здесь!
— Хелен, — прикрыв глаза, ответил Алекс, отодвигая от себя миссис Хордвей. — Я делаю все возможное для того, чтобы найти истинного убийцу Фостера — это самый лучший выход — показать полиции правильный ответ. Ведь, судя по тому, что вашего мужа подозревают, у них совершенно нет версий.
Хелен согласно кивнула, утирая платком слезы.
— Я могу вам чем-то помочь?
— Вообще-то, можете.
Хелен искренне удивил ответ, ведь она не представляла, что может сделать в этой ситуации.
— Все что угодно.
— Пройдемте, нам нужно поговорить.
Хелен удовлетворительно кивнула и провела гостя в дом.
— Вы будете что-нибудь? Выглядите не очень, — сказала миссис Хордвей, не подумав, и тот час прикрыла рот рукой.
Улыбнувшись, Алекс попросил:
— Крепкий кофе был бы кстати.
— У вас был перелет, я понимаю, вы устали, — сочувственно произнесла Хелен.
Пройдя на кухню, она быстро соорудила напитки и пирожные к ним. Алекс огляделся. Прислуги нигде не было.
— Я отпустила всех, — объяснила Хелен, заметив замешательство гостя. — Терпеть не могу, когда меня видят в таком состоянии.
— Не переживайте, Хелен, все образуется. Но от вас мне потребуется нечто очень ценное.
— Ценное? Если вы говорите о деньгах, то не беспокойтесь, любые средства, чтобы Роджер был на свободе.
— Нет, Хелен, мне нужна искренность. Я задам вам несколько вопросов и вы должны ответить на них честно, понимаете? Даже, если вам не понравится содержание моего вопроса?
— Боже мой! Алекс, вы пугаете меня.
— Я подозреваю, что в вашем доме произошла кража, о которой вы умолчали. И это событие имеет значение для раскрытия загадки смерти Стенли Фостера.
— Вы задаете странные вопросы, Алекс. Ни о какой краже мне не известно, — холодно ответила Хелен. Лицо её приняло выражение, которое Алекс еще ни разу не наблюдал за мисс Хордвей — выражение неподдельной
тоски.— Хелен, так уж вышло, что я знаю о вашем прошлом несколько больше, чем остальные. Для меня остается загадкой ваше стремление убежать от него, ведь темных пятен в нем нет.
— Вы узнали, — отрезала Хелен, отходя к окну. Словно, стараясь убежать от Алекса также, как они бежала от самой себя.
— Я всегда стремилась наверх и не хотела, чтобы меня отождествляли с простыми.
— Смертными? — иронично добавил Алекс.
Хелен посмотрела на него со злобой.
— Стесняться своих корней — не самый лучший способ выбиваться наверх. Но это ваше право, Хелен. Меня интересует не ваш обман обществу, для него вы были и остаетесь дамой высокородной. Хотя, кого это волнует в двадцать первом веке.
— Семейство Роджера это волнует, — твердо добавила Хелен.
При всей своей антипатии к Хелен, Алекс не собирался выдавать маленькую тайну миссис Хордвей. Это ее дело. И он дал ей это понять.
— Расскажите о той веще, которую отец передал вам перед отъездом из родного города и просил хранить так бережно, как только можно. Меня интересует только это, я не поклонник светских интриг и выдавать вас не стану.
Пожалуй, на Хелен уверение Алекса произвели хорошее впечатление. Она тихо подошла к стулу и присела, опустив плечи вниз.
— Не знаю, как вы об этом узнали, но мой отец действительно передал мне одну вещь перед отъездом. Ключ — с виду, совершенно обычный. Но, когда у меня появилась возможность, я исследовала его, и выяснилось, что он крайне необычен. Мастер не знал таких замков, которые он мог открыть. Словом, он был нестандартным.
— Вы не задавали вопросов отцу по поводу того, что он открывает?
— Нет. Да и зачем? Что мне проку от этого ключа. Только, когда я поняла, что его украли, проигнорировав остальные ценности, в сейфе хранились деньги, украшения и коллекционные картины, я осознала, что он был действительно важным.
— И Роджер ничего не заметил?
— Он и не знал о его существовании, — пожав плечами, сказала Хелен, — поэтому и о краже говорить не имело смысла.
— Вы не хотели раскрывать тайну ключа, а вместе с ним, тайну своего прошлого? — прояснил детектив.
— Я не знаю, о какой тайне идет речь. Честно. Но, раз уж вы спросили меня, это как-то связано со смертью Стенли Фостера. Однако я не представляю, как.
— У вас нет догадок? Совсем?
Миссис Хордвей усмехнулась.
— Ну почему же. Я догадываюсь, что преступник знал о нашей поездке к Фостеру, ведь ключ пропал в день его смерти. Едва ли это совпадение.
— Подождите. Вы точно уверены, что кража произошла в тот день? Ведь, вы могли и не заметить.
— Уверена. Помните, в тот день у меня на шее было дорогое украшение. Роджер настаивал на том, что я непременно положила его в сейф по возвращению. Когда я открыла сейф и положила украшение, то подумала: что-то не так. Не знаю, почему. Считайте женской интуицией. Тогда я проверила все и поняла, что единственное, что пропало — это ключ. Возможно, не загляни я в сейф в тот день, то так и не заметила бы пропажу. Но смерть Фостера сделала меня более настороженной.