Удача Рейли
Шрифт:
Пит Максвелл не спросил где, хорошо зная, что Вэл ему не ответит. На следующее утро после завтрака они расстались, пожав руки.
Вэл въехал в Таскосу незадолго до заката. С тех пор, как он в последний раз видел Терстона Пайка, Вэл стал взрослее, крепче и сильнее. Тогда он был мальчиком, сейчас он стал мужчиной.
На улицах города и на задних дворах росли тополя. Рядом протекала Канадиен-Ривер, а по Уотер-Стрит пробегал ручей. Вэл слегка обогнул город, чтобы узнать местность и подходы к нему, прежде чем въехать по тропе Додж-Трейл, которая вывела его на Мейн-Стрит. Он повернул
Поставив там коня, он вышел на улицу и заглянул в салун. Было около четырех, и в салуне было почти пусто.
Убедившись, что из знакомых здесь нет никого, Вэл подошел к бару. Он как бы посмотрел на себя со стороны - высокий молодой человек в штанах с бахромой, сапогах с мексиканскими шпорами, с одним револьвером в подвязанной кобуре и одним за поясом, под полой пиджака. На нем была рубашка в черно-белую клетку и черная шляпа. Пиджак был тоже черный, но сильно запылившийся.
– В каком заведении здесь прилично кормят?
– спросил он, заказав пиво.
– Дальше по улице, - сказал бармен.
– Заведение Скотти Уилсона. Вряд ли он будет на месте, но кормят там хорошо. У Скотти всегда хороший стол ему все равно, чью говядину подавать.
Вэл улыбнулся.
– В других местах такое замечание могло бы стать оскорблением.
– Но не для Скотти. Он - наш мировой судья, Скотти считает, что лучшее решение жалобы о пропавшей корове - передать ее в суд. Но хозяев пропавшей коровы он кормит бесплатно.
– Похоже, он мне понравится, - сказал Вэл и через некоторое время спросил: - Как дела в городе? Случается что-нибудь интересное?
– Здесь? Да у нас за целую неделю никого не пристрелили. И не порезали.
Вэл остался у бара. Ему не нужно была выпивка, ему нужно было послушать разговоры, а салун на Западе - это место, где обсуждаются все новости, касающиеся путешествий: здесь говорят о тропах, источниках воды, индейцах, скотокрадах и состоянии пастбищ.
Вошли несколько человек и расположились у бара. Вэл прислушивался к их разговору и ощутил смутное неудовлетворение. Что он тут забыл? Почему бы ему не поужинать и не отправиться спать, готовясь к завтрашнему нелегкому дню? Чем он вообще собирался заниматься в жизни? Он мог бы остановиться в любом западном городе, освоиться и основать адвокатскую практику. Денег у него было немного, ему срочно нужен был постоянный источник доходов. Ранчо процветало, но вся прибыль шла на дальнейшее развитие.
Откуда-то из уголков памяти вынырнула мысль о Терстоне Пайке и Генри Зонненберге, и он почувствовал себя виноватым. Он должен был отыскать их и сделать то, чего не смог сделать закон, сделать то, чего от него ждали. Но он не хотел убивать.
– Молодой человек?
– Да?
До Вэла не сразу дошло, что обращаются к нему.
– Не желаете присоединиться? Мы рассчитываем сыграть в покер.
Он хотел было отказаться, но потом сказал: - Ладно, но недолго. Завтра мне предстоит долгая дорога.
Он знал, что свалял дурака. У него почти не было денег, а чтобы играть хорошо, деньги необходимы. Через пару часов он встал из-за столика, выиграв шестнадцать долларов.
Вместе с ним игру закончил небольшой, худощавый мужчина.
–
Вы ужинали?– спросил он.
– Я собираюсь пойти перекусить к Скотти.
– Я с вами.
Они шли по улице и разговаривали.
– Много выиграли?
– спросил мужчина.
– Нет.
– Я тоже. Около двадцати долларов.
Стейки у Скотти были хороши. Вэл даже не подозревал, до какой степени он проголодался.
Неожиданно его спутник сказал: - По-моему, мы встречались.
Вэл внимательно посмотрел на него.
– Где?
– спросил он.
– Я жил на Западе и на восточном побережье.
– Я тоже. Но я не могу вспомнить. Меня зовут Кейтс, если мое имя вам что-нибудь скажет. Иган Кейтс.
Вэл улыбнулся ему.
– Одна отметина от пули у вас на руке, вторая - где-то на теле. Их вы получили в Аризоне от апачей.
– Кто вы?
– Я тот мальчишка, который уступил вам место в дилижансе и заряжал винтовки во время стычки с индейцами. Меня зовут Вэлентайн Даррант.
– Даррант? Вы давно не были в Колорадо?
– Давно.
– Обязательно поезжайте туда. Вас ищут в Эмпайр и по всей округе. Кажется, у них есть для вас новости.
Вэл вгляделся в его лицо.
– Какие новости?
– Помните, я был старателем и шахтером? Теперь занимаюсь горным делом. Основная разница в том, что сейчас я не получаю зарплату, а раздаю ее.
– Он усмехнулся.
– Хотя это не всегда так просто, как кажется.
– Кейтс посерьезнел.
– Похоже, много лет назад вы вложили во что-то деньги. Теперь вам надо поехать и посмотреть, что с ними стало.
Колорадо... Ему всегда нравилось в Колорадо.
– Когда-то я познакомился там с чудесной маленькой девочкой, вспомнил он, - которая говорила, что она актриса. Ее звали Мод Кискадден, она имела какое-то отношение к Джеку Слейду.
Кейтс улыбнулся.
– Я знаю эту историю. Она не была ему родственницей по крови. Ее отец женился на вдове Слейда, когда того повесили.
Кейтс попросил еще кофе.
– Вы сказали, что жили на восточном побережье. Слышли о Мод Адамс?
– Кто же не слышал?
– Мод Адамс, самая известная актриса в стране, - это ваша маленькая Мод Кискадден. Сценическое имя ее матери - Адамс.
Они сидели и разговаривали еще с полчаса, когда дверь открылась, и вошел Терстон Пайк.
Вэл Даррант глянул на него и спросил Кейтса: - Помните моего дядю?
Он нарочно сказал это громко, чтобы его услышали в кафе.
– Вашего дядю? Вы имеете в виду Уилла Рейли? Конечно помню.
Терстон Пайк оглянулся на них. Он был высоким, худым мужчиной с округлыми плечами и тяжелым подбородком.
У него была поседевшая борода, и выглядел он грязным и неухоженным.
Вэл с легкой улыбкой возвратил его взгляд, и Пайк опустил глаза. Казалось, он был в нерешительности.
– Его убили. Три человека, которые боялись встретиться с ним лицом к лицу, застрелили его из темноты, исподтишка.
Вэл заметил, как к шее Пайка прилила краска гнева. Он думал о нем только как о наемном убийце, недостойном сочувствия или жалости.
Кейтс не имел представления, что перед ним разворачивается.