Удача Рейли
Шрифт:
– Да, сэр. Я сбил его с ног.
– Он упал, но удар был для него неожиданным и просто лишил равновесия. Ты не победил в драке. Ее за тебя выиграл я.
Вэл непонимающе уставился на него.
– Он бы тебя побил, Вэл. Он немного старше, немного больше и намного крепче. Этот мальчик всю свою жизнь выполнял тяжелую работу, он не трус. Я понял это, увидев, как он встает. Пойми, ты поступил правильно. Он тебя провоцировал. Ты верно сделал, что ударил его, но бил ты недостаточно сильно, к тому же первый удар ты должен был нанести в живот. Второй удар не причинил
Слова Рейли не убедили Вэла.
– Придет время, и тебя побьют, Вэл, поэтому постарайся принять это как мужчина. Не хнычь и не плачь - по крайней мере, пока не останешься один. Мне не хотелось, чтобы тебя избили сейчас, поэтому я остановил драку. Я почти не учил тебя драться, а сейчас вижу, что пришло время заняться этим всерьез. В следующем городе начнем тренировки по-настоящему.
В дилижанс в это время грузили вещи. Рейли с Вэлом вышли из-под навеса, но прежде чем успели сесть, один из охранников окликнул: - Привет, Уилл.
Рейли взглянул на него и кивнул: - Как дела, Бриджер? Давно не виделись.
– Давненько, Уилл.
– Он показал на напарника, худощавого мужчину с покатыми плечами.
– Это Боб Спонселлер. Он из Австралии.
Они пожали друг другу руки, и Спонселлер обвел Рейли взглядом холодных, серых глаз.
– Вы когда-нибудь были в Сиднее, мистер Рейли?
Тот улыбнулся.
– Возможно, мистер Спонселлер, это вполне возможно. Но с другой стороны, в Австралии наверное полно людей по фамилии Рейли.
– Да, но несколько лет назад я столкнулся с одним, который повздорил со шпаной с Арджилл-Кат.
– Со шпаной?
– Так у нас называют уличные банды, - пояснил Спонселлер.
– Они вечно дерутся с моряками, сходящими на берег. И вот однажды молодой моряк по имени Рейли приглядел себе девчонку с Плейфер-Стрит, а за этой девчонкой ухлестывал главарь одной из банд. Говорят, они подрались, и эта драка закончилась тем, что в нее ввязалась половина Сиднея.
– Хорошая история, - сказал Уилл.
– Этот Рейли больше не появлялся в Сиднее?
– Он не посмел бы. Шпана Сиднея высматривает его до сих пор и держит наготове кулаки и дубинки.
Уилл рассмеялся.
– Значит, если он вернется, ему лучше прихватить с собой оружие.
Спонселлер хмуро улыбнулся.
– Возможно, он так и сделает.
Австралиец забрался на козлы вместе с возницей, а Бриджер Даунс сел в дилижанс. Щелкнул кнут, и дилижанс покатился вперед. Мальчик, с которым дрался Вэл, и его мать сидели лицом к Вэлу и Уиллу. Бриджер сидел рядом с Вэлом, а на откидных сидениях в середине примостились старатель и мужчина в городском костюме.
До Трес-Аламос было двадцать миль. Там они едва успели размять ноги, как дилижанс снова покатился к Стилс-Рэнч, последней остановке перед Перевалом Апачей.
В дилижансе было тихо. Вэл дремал, просыпался и опять засыпал. Один раз он проснулся и увидел, что второй мальчик смотрит на него.
– Меня зовут Вэл, - сказал он.
– Мне все равно, - отозвался мальчик, но через минуту неохотно сказал: - Я Доби Грант.
Его мать спала,
Уилл, по всей видимости, тоже. Старатель посмотрел на Вэла.– Малыш, не хочешь поменяться местами? Я бы не отказался прислониться к стенке и вздремнуть.
– Конечно, - сказал Вэл и пересел.
Старатель сел на место Вэла и почти тотчас же заснул.
– Такой поступок можно только приветствовать, - сказал бизнесмен.
– Вы с дядей далеко направляетесь?
– В Силвер-Сити, потом в Эль-Пасо.
Бизнесмен взглянул на Уилла Рейли, хотел было что-то сказать, но промолчал. Через секунду он обратился к Бриджеру, который смотрел в окно, сжимая винчестер между колен.
– А вы куда едете?
– спросил он.
– Через перевал. Надеюсь доехать в целости и сохранности.
– Неужели дела так плохи, как говорят?
– Хуже. Но может нам повезет. Дорога узкая, как будто нарочно проложенная, чтобы устраивать на ней засады. Если индейцы очень захотят захватить нас, они это сделают.
– Я умею стрелять, - вызвался Вэл.
– Не лучше, чем я, - воинственно провозгласил Доби.
– Может быть придется стрелять обоим, - сказал Бриджер.
– Одна вещь радует, - сказал бизнесмен.
– У нас много винтовок и патронов.
Бриджер Даунс не ответил. Возможно, этот человек действительно так считал, но с апачами ни в чем нельзя быть уверенным.
Они въехали в Стилс-Рэнч, когда занимался рассвет. Пассажиры на затекших ногах неуклюже выбрались из дилижанса и стояли рядом, ежась от предутренней прохлады. Вэл сонно потащился за Уиллом в помещение станции.
В комнате на стене висела керосиновая лампа с рефлектором, еще одна стояла на столе, где ее поставил конюх, выйдя из конюшни.
– Скоро будет готов завтрак, - сказал он, затем добавил: - Здесь по утрам холодно.
Бриджер Даунс стоял около двери, наблюдая за местностью, потому что это была земля апачей, а они могли не дожидаться их на перевале, а напасть прямо сейчас. Спонселлер стоял под деревом и наблюдал, как меняют лошадей.
Возница подошел к Спонселлеру.
– Ты знал Рейли раньше?
Австралиец пожал плечами.
– Был у нас один Рейли, который сошел на берег с барка из Сан-Франциско, он попытался заигрывать с девчонкой... то ли она с ним заигрывала и позабыла про своего приятеля. Они повздорили, и Рейли победил в драке, чего от него никто не ожидал, а потом приятели того парня стали за Рейли охотиться.
– И что случилось?
– Несколько ребят его поймали... тем хуже сталось для них.
– Он удрал?
– Если бы он не удрал, с него бы содрали шкуру, но девушка переправила его на чайный клиппер, который шел в Китай и который вышел из порта, пока Рейли дождались у барка. Эту историю часто рассказывают в Арджилл-Кат и в забегаловках на Серкьюлар-Ки. Не знаю, был ли это он, но они похожи.
– Он - тот человек, который пригодится на перевале, - сказал возница.
– Что у того толстого парня в таких длинных ящиках?
Пит пожал плечами.
– Не знаю. Знаю только, что они тяжелые.