Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа. William Shakespeare — Images as the Cosmogony of Myth
Шрифт:
принять боль или невезение с широкой улыбкой, не жалуясь на что-либо.
Примеры:
There's nothing we can do about it. We'll just have to grin and bear it.
Там, где ничего не можем с этим поделать. Мы просто должны усмехнуться и вынести это.
He was beaming from ear to ear.
Он сиял от уха до уха.
Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).
*** confine —
(глагольные формы) ограничивать, заключать, ограничиваться.
Спряжения: confined / confined / confining / confines
Примеры:
If you'll confine yourself to the main building.
Если
Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).
**** ЛЬНУТЬ, —
льну, льнёшь; несовер.
1. к кому (чему). Прижиматься, прикасаться к кому-чему-н. (обычно ласкаясь). Ребёнок льнёт к матери. Плющ льнёт к ограде (перен.: плотно её обвивает).
2. перен., к кому. Стремиться сблизиться с кем-н., быть ближе к кому-н. из чувства любви или ради выгоды (разг.).
| совер. прильнуть, -ну, -нёшь (к 1 знач.).
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949—1992.
Сонет 110 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 110, являлся частью частной перепиской между двумя придворными дворянами. Сонет 110, в содержании котором поэт выражал свою искреннюю отеческую любовь к «молодому человеку» был опубликован вместе с другими сонетами в Quarto 1609 года без согласия автора.
Сонет 110, наравне с другими вошёл в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126). По поводу индикации личности «молодого человека» долгое время шли споры, поэтому она оставалась неизвестной. Поскольку подавляющее большинство критиков предпочло принять устаревшую версию Уильяма Шекспира продавца солода и ростовщика из Стратфорда-на-Эйвоне графства Уорикшир, поэтому возникло множество споров между сторонниками Шекспира актёра и Шекспира ростовщика, утверждавших, что якобы сонет 110 был написан поэтом и драматургом «для выражения презрения к сцене и своей актёрской профессии».
В тоже время, как некоторые исследователи от академической науки интерпретировали содержание сонета 110, как признание поэта в любви к молодому человеку, даже после «гробовой доски». Невнимательное прочтение текста сонета 110 без учёта применения Шекспиром, общеизвестных текстов Евангелие в качестве приёма «аллюзия», привело к смысловым ошибкам и инсинуациям в статьях и тезисах критиков из числа представителей от академической науки по отношению поэта и драматурга.
Впрочем, литературный приём «аллюзия» в заключительном части сонета 110, где поэт повествовал «об любящем лоне бога», где Шекспир писал о себе, как сугубо религиозном человеке критики расценили, а затем растиражировали в своих научных трудах, как «прильнуть к груди» юноши. По не вполне понятной причине критики восприняли за должное, такой «смертный» грех, как «содомия», на который было наложено строжайшее табу в средние века, и церковь, имея юрисдикцию могла осудить назначив наказание путём привязывания к «позорному столбу» в центре городской площади с надписью «содомит» для всеобщего осуждения.
Помимо этого, в архивных критических дискуссиях можно обнаружить, что критик Брандес (Brandes) в комментариях об заключительных строках сонета 110 неуместно сопоставил Уильяма Шекспира с Микеланджело примерно, так: «Это в точности соответствует желанию Микеланджело «clasp in his yearning arms his heart's loved lord», «заключить в свои жаждущие объятия любимого господа своего сердца», это было обращено к его юному другу Кавальери». На что остальные критики участники дискуссии жёстко в категорической форме выразили своё несогласие. Полагаясь на тот факт, что Уильям Шекспир был религиозным и набожным человеком.
В связи с возникшими разногласиями сторонники обеих несостоявшихся версий сошлись на том, что сонет 110 — является признанием поэта в совершенных
грехах и сексуальной распущенности, которые быстро переросли в его признание любви к молодому человеку. Однако столь свободный вольный подход не выдерживал никакой критики по истечению времени и был опровергнут.На самом деле, речь шла об «платонической любви» барда, в связи с практической реализацией философских идей Платона, где критик Джордж Уиндхэм (George Wyndham) в дискуссиях при рассмотрении сонета 31 подтвердил, следующим образом: «The mystical confusion with and in the friend of all that is beautiful or lovable in the poet and others, is a development from the Platonic theory of the Idea of Beauty: the eternal type of which all beautiful things on earth are but shadows», «Мистическое смешение в юном друге всего прекрасного или привлекательного, что было в поэте и других людях являлось развитием платоновской теории «Идеи Красоты» в отражении её бессмертного образа, по сравнению с которым всё прекрасное на земле — это всего лишь тени». (Intro., p. CXVII). («Shakespeare, William. Sonnets, from the quarto of 1609, with variorum readings and commentary». Ed. Raymond MacDonald Alden. Boston: Houghton Mifflin, 1916).
Первый сборник пьес Шекспира, после его смерти был напечатан количеством 750 экземпляров в 1623 году, и посвящался «incomparable pair of brethren», «несравненной паре братьев» Уильяму Герберту (William Herbert) и его брату Филиппу Герберту (Philip Herbert), что закономерно объясняет происхождение инициалов «Mr. W.H.» в посвящении «Первое Фолио», так как Уильям Герберт, являлся главным инициатором и спонсором этого сборника пьес и его близким другом.
К сожалению, сторонники заведомо ошибочных версий обошли вниманием столь убедительные доводы критика Джорджа Уиндхэма. При внимательном прочтении строки 14, в которой говорится о намерении барда «даже мог прильнуть к чистому и куда более любящему лону» бога на небесах. Что опровергает наличие сексуального контекста в сонете 110, согласно утверждениям ряда критиков.
Структура построения сонета 110.
Сонет 110 — это английский или шекспировский сонет, состоящий из трех четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие. Структура построения сонета соответствует типичной схеме рифмовки в форме ABAB CDCD EFEF GG и написана пятистопным ямбом, разновидностью поэтического размера, основанного на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций. Седьмая строка иллюстрирует правильный пятистопный ямб:
# / # / # / # / #/
«Эти уклонения подарили новую молодость моему сердцу» (110, 7).
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.
В строках 3 и 14 отмечены начальные развороты, а в 9-й строке — разворот по средней линии («есть что»):
# / # / / # # / # /
«Теперь, когда же всё закончено обладаю тем — конца нет чему» (110, 9).
Размер требует, чтобы «небеса» в строке 13 и «ровно» в строке 14 звучали как один слог.
(Booth, Stephen, ed. (2000) (1st ed. 1977). «Shakespeare's Sonnets» (Rev. ed.). New Haven: Yale Nota Bene. ISBN 0-300-01959-9. OCLC 2968040, p. 358).
Интерпретации критиков об содержании сонета 110.
Хотя сонеты были опубликованы в 1609 году, точная дата их написания неясна. Предполагается, что сонеты могли быть написаны между 1588 и 1593 годами. Сонеты написаны, в частности, о двух персонажах: Смуглой леди и неизвестном молодом человеке. Учёный Кеннет Мьюр (Kenneth Muir) утверждал, что первые 126 сонетов были написаны о мужчине, а остальные посвящены «Тёмной леди» («Dark Lady»). (Muir, Kenneth (1983). «College Literature». Johns Hopkins University Press, p. 244).