Украденный трон
Шрифт:
— Что-то они не больно похожи на порождений тьмы. Где ты их откопал?
— На Глубинных тропах. Они были одни, представляешь? — Налтур повернулся к своим гостям. — Есть хотите?
— Нет, — мгновенно ответил Логэйн.
— Да, — поправил Мэрик, выразительно глянув на Логэйна. — По правде говоря, мы все голодны.
— Еда еще не готова, — проворчала гномка, — ну да ладно, сделаю для вас исключение.
Она достала несколько мисок и в каждую плеснула варева из котла. Видя, что никто тут же не сорвался с места, стряпуха кашлянула, выразительно глянув на Мэрика,
Вслед за командиром гномов все четверо прошли в одну из боковых пещер. Чтобы войти туда, им пришлось пригнуться. Катриэль предположила, что эта пещера — жилище Налтура, хотя с тем же успехом она могла оказаться складом, поскольку почти вся была забила бочонками, ящиками, связками шкур и разнообразного оружия. Здесь же стояла койка, приземистая, но прочная. Налтур уселся на край койки, а все остальные устроились где смогли и приступили к еде.
Мэрик накинулся на варево, как изголодавшийся волк. Катриэль ела осторожно, предпочитая прихлебывать бульон. Гном жадно проглотил свою порцию, управившись с ней прежде, чем у остальных миски опустели хотя бы наполовину, а затем громко рыгнул и вытер бороду тыльной стороной ладони.
— Что, не так оголодали, как думали? — осведомился он, наблюдая за успехами гостей.
— Да нет, очень вкусно, — торопливо откликнулся Мэрик. — Что это?
— Похлебка из глубинного охотника, — ухмыльнулся гном.
Логэйн застыл:
— Глубинного?..
— Кабы мы вот уже два полных месяца не охотились на этих зверюшек, вы бы наверняка повстречали их еще раньше, чем порождения тьмы. У нас несколько недель назад закончилась вся свежатина. Чего бы только я не дал за добрый ломоть наговой вырезки! — Налтур оглядел своих гостей. — У вас в мешках, часом, не завалялось ничего такого?
Роуэн глянула на свою миску с таким видом, словно ее вот-вот стошнит.
— Э-э-э… наговой вырезки?
Гном разочарованно вздохнул:
— Думается, нет. — Он отставил миску и некоторое время смотрел, как они едят, а потом перевел взгляд на меч Мэрика. — Грозная штука. Можно глянуть на него поближе?
Логэйн явно хотел возразить, по Мэрик жестом остановил его. Затем он поднялся и, сняв с пояса испачканный черной кровью меч, протянул Налтуру:
— Думаю, это гномий меч.
— То есть точно не знаешь?
— Мы нашли его рядом со скелетом гнома вскоре после того, как ушли из руин тейга. Может, это был кто-то из твоих воинов? Даже если и нет, это гномье оружие, и его надлежит вернуть в руки гномов.
— Вы прошли через тейг Ортан? — Налтур был не на шутку потрясен. — Теперь все ясно. Мы-то к тейгу близко не подходим, опасаемся моровых пауков. Так что не знаю, кого это вы там нашли, но меч точно не моих.
Гном с неподдельным интересом оглядел клинок, провел толстым пальцем по рунной вязи и наконец рукоятью вперед протянул меч Мэрику:
— Мне этот клинок ни к чему. Теперь он твой, человек.
Мэрик взял меч не сразу. Вид у него был смятенный.
— Но…
— Со мной этот меч в Орзаммар не вернется, — пояснил, ухмыляясь, гном. — Потому
что я сам туда не вернусь, или ты этого не понял?— Все они уже мертвы, — не слишком уверенно объяснила Катриэль. — Перед тем как уйти на Глубинные тропы, они совершают обряд. Похоронный обряд. Прощаются со своими близкими, раздают все имущество, а потом уходят и уже не возвращаются.
Роуэн в изумлении широко раскрыла глаза:
— Но зачем?
Налтур невесело усмехнулся:
— Чтобы расплатиться с долгами. Чтобы очистить свое имя. Чтобы очистить имя своего дома. — Он помрачнел. — Политика в Орзаммаре куда опаснее Глубинных троп. Честное слово, от нее лучше держаться подальше.
— Думаю, я понимаю, о чем ты говоришь, — вздохнул Мэрик.
— Да ну?
Логэйн нахмурился:
— Мэрик, не думаю, что тебе стоит пускаться в объяснения.
— Да нет, ничего страшного, — покачал головой Мэрик. И сказал, протянув руку гному: — Я — принц Мэрик Тейрин, а это — мои спутники.
С этими словами он представил Налтуру каждого по очереди.
Гном озадаченно уставился на Мэрика, но потом все же пожал протянутую руку так неловко, словно делал это в первый раз.
— Так ты, стало быть, людской монарх?
— Вроде того, — усмехнулся Мэрик. — Я борюсь за трон предков. Собственно, поэтому мы все здесь и оказались.
Рассказ обо всех событиях занял на удивление немного времени. Налтур слушал молча, то и дело сочувственно кивая.
— У нас, гномов, бывает то же самое, когда знатные дома начинают грызню за трон, — признался он. — Хотя редко кому удается остаться в стороне — вот как ты рассказывал. В нашем Совете вообще не бывает домов, которые не стоят ни на чьей стороне. В Орзаммаре такие проблемы решаются быстро и с пролитием крови — вначале сколько выдержим, а потом еще немножко. — Гном ухмыльнулся, как будто пересказывал расхожую шутку. Видя, что никто не оценил его юмора, он пожал плечами. — Что ж, все это прекрасно, но, если вы направлялись в Гварен, вы пошли не тем путем.
— Что?! — Логэйн так и подскочил.
Налтур успокаивающим жестом выставил вперед ладони:
— Спокойно, верзила, кипятиться незачем. Вы же шли на север. Неужели не сообразили, что идете в неверном направлении?
— Мы не умеем определять под землей стороны света, — объяснила Катриэль.
Она знала, что гномы как раз обладают этим умением. Их хваленое «чувство камня» было не только полезным в обыденной жизни свойством, но и важной частью их религии. Гном, не обладавший «чувством камня», был воистину слеп и считался жалким существом, отторгнутым Камнем, который породил всю гномью расу.
— Вот как? — с удивленным видом проговорил Налтур. И покосился на Мэрика и Логэйна так, словно подобный недостаток вынуждал его серьезно пересмотреть мнение о гостях. Затем он пожал плечами. — Что ж, теперь все ясно, пыль мне в глотку. На самом деле здесь вы куда ближе к Гварену, чем были раньше, хотя гам и смотреть-то особенно не на что. Слышал я, что в форпост прорвалось море.
— Нам, собственно, надо подняться наверх, — заметил Мэрик.
— А-а-а! Ну да, точно!