Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Укрощение невесты
Шрифт:

– Этого мало, Годфри, – мягко сказала она. – Ты должен спать на повозке. Необходимо позаботиться о твоей простуде, пока она тебя не прикончила.

Прошла минута, и Годфри просипел:

– Я не могу.

– Что ты не можешь? – встревожилась Мерри и, согнувшись, тоже залезла под повозку. Потрогав его лоб, она убедилась, что у парнишки сильный жар. – Ты слишком слаб, чтобы идти? Тогда я позову людей и…

– Нет, миледи, – быстро ответил парнишка. – Я не смогу сегодня спать на повозке, потому что Уна наверняка убьет меня во сне за мое поведение прошлой ночью.

Мерри заколебалась, но, поскольку разговор уже был начат, решила его продолжить:

– А что ты сделал?

– Я… – Он надолго замолчал. Даже в полумраке Мерри увидела, как его лицо исказила

гримаса отвращения к самому себе. Ему потребовалось время, чтобы набраться смелости и честно сказать: – Я плохо помню, но боюсь, я хотел заставить ее… – Больше он не смог вымолвить ни слова, только опустил голову и ожесточенно ею замотал.

На Мерри произвела впечатление его честность, и подкупило его искреннее раскаяние. Она только спросила:

– О чем же ты думал, Годфри?

– Я вообще не думал, – выпалил он и хрипло вздохнул. – Иначе я никогда не позволил бы себе… Если честно, миледи, я сам не могу понять, что на меня нашло. Я просто… – Он замолчал, так и не найдя подходящих слов, и с совершенно несчастным видом отвернулся.

Мерри попыталась придумать, как сгладить ситуацию, но, откровенно говоря, сама была в растерянности. А потом Годфри неожиданно поднял голову, как-то по-щенячьи заглянул ей в лицо и жалобно спросил:

– Вы скажете Уне, что я очень жалею о случившемся? Клянусь, я никогда не допустил бы ничего подобного, если бы был в своем уме.

Мерри очень хотелось снять с плеч мальчика эту тяжелую ношу, но она понимала, что это будет неправильно.

– Думаю, ты должен сказать ей все это сам.

Его бледную физиономию моментально исказила паническая гримаса. Он затравленно оглянулся и просипел:

– Да она и разговаривать со мной не захочет.

Почувствовав, что ее сердце буквально тает от симпатии к несчастному пареньку, Мерри сказала:

– Нет, она знает, что ты болен, и примет твои извинения.

– Да, приму.

Мерри и Годфри одновременно повернули головы в сторону, откуда раздался голос. Уна сидела на корточках у повозки и заглядывала под нее. Было ясно, что она находится там уже давно и почти все слышала.

– Я видела, как вы направились сюда, – сказала она, – и решила удостовериться, что все в порядке. Мало ли, вдруг у парня опять с головой проблемы и он решит напасть на вас. Тогда лэрд уж точно сломает ему шею.

– Уна, мне так жаль, – начал Годфри, но служанка взмахом руки призвала его к молчанию.

– Я все слышала. И на первый раз прощаю. Можешь спать в повозке, но только не думай о том, чтобы использовать клеймор, который ты прячешь в брэ.

Годфри залился краской, а Мерри прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Было трудно представить, что парень мог напасть на Уну, если он даже говорить об этом не может и краснеет при упоминании определенных частей своего тела, как девственница… Точнее, девственник. Нет, все произошедшее было выше ее понимания. Мерри могла бы поклясться чем угодно, что Годфри совсем не тот человек в свите ее мужа, который мог бы напасть на женщину. Очевидно, Уна была того же мнения, иначе она так легко не простила бы его.

– Пошли, – сказала Мерри, – тебе надо встать с мокрой земли и залезть в повозку.

– Да, миледи. – Он вылез из-под одеяла и пополз на четвереньках, волоча одеяло за собой.

Только теперь Мерри обратила внимание на то, какое оно тонкое и протертое, местами почти насквозь. Проводив взглядом эту жалкую тряпицу, Мерри подняла глаза на Уну, но та заговорила, не дав хозяйке и рта открыть:

– Там есть шкуры и несколько одеял. С ним будет все в порядке.

Мерри кивнула, но все же сочла нужным предложить:

– Ты уверена? Может быть, ляжешь спать в палатке со мной и Алексом?

– Ну конечно, Алекс будет особенно доволен, – фыркнула Уна. Она внимательно посмотрела на Годфри и улыбнулась. – С молодым человеком, похоже, все в порядке. У него ясные глаза и язык не заплетается, как накануне.

Прежде чем Мерри смогла как-то среагировать или сказать что-то о состоянии глаз юноши, подошел Алекс. Он заметно покачивался. Уна
проследила за взглядом хозяйки и сухо заметила:

– А вот у вашего мужа глаза какие-то мутные. Вы бы лучше увели его в палатку, иначе он рухнет и уснет, где стоит.

Мерри попыталась разглядеть выражение глаз мужа. В них действительно было что-то странное. Ей показалось, что его зрачки сильно расширены, и от привычной голубизны осталась только узкая полоска вокруг зрачка.

– Муж мой, – с беспокойством заговорила она, но больше не успела произнести ни слова, потому что он неожиданно поднял ее на руки. Мерри инстинктивно обняла его за плечи, опасаясь, что он ее уронит или, хуже того, они упадут вместе раньше, чем он успеет поставить ее на ноги. Алекс действительно не очень твердо стоял на ногах.

Мерри опять заглянула ему в глаза, и ее тревога усилилась. Его зрачки стали еще шире, закрыв даже голубую полоску, которая была еще недавно видна. В течение первых трех недель брака Мерри старалась не смотреть на мужа. В основном она наблюдала за ним боковым зрением, фиксируя признаки опьянения. Теперь она пожалела, что уделяла слишком много внимания вторичным проявлениям пьянства – то он споткнулся на ровном месте, то потянулся за чем-то и промахнулся, – и ни разу не посмотрела ему в глаза. Тогда бы она точно знала, бывают ли у него расширены зрачки, если он абсолютно трезв, или это связано с состоянием, напоминающим опьянение. Это было очень важно. Алкоголь не должен вызывать такой реакции, и она не знала болезни, которая проявлялась бы таким образом. Зато Мерри точно представляла, какие травы и сборы могут этому способствовать. Алекс наклонился, чтобы внести жену в палатку, но потерял равновесие и, споткнувшись, пробежал несколько шагов вперед. Мерри застонала и крепко зажмурилась, уверенная, что ничего хорошего ее не ждет, потому что именно она окажется на земле и будет придавлена его немалым весом. Но Алекс сумел удержаться на ногах, и она с облегчением перевела дух. Снова открыв глаза, она убедилась, что муж несет ее прямо к постели из шкур. Алекс поставил Мерри на ноги, и она немедленно повернулась к нему. Она хотела узнать, как он себя чувствует, выяснить, что вызвало расширение зрачков и откуда симптомы алкогольного опьянения. Но едва она успела открыть рот, чтобы задать первый вопрос, как он впился в ее губы жестким поцелуем. Мерри хотела отвернуться, но он не признал отказа и присосался к ней, как пиявка, для верности работая еще и языком. Мерри уперлась руками в грудь мужа. Ей хотелось отстранить его и задать, наконец, кое-какие вопросы. Но, с тем же успехом она могла пытаться сдвинуть гору. Алекс, казалось, просто не замечал ее усилий. Тут она почувствовала, что если его тело действительно неподвижно, как скала, то руки, наоборот, весьма активно двигаются. Сначала они стиснули ее ягодицы, слегка приподняли ее и прижали к твердой выпуклости между его ногами. Потом он, удерживая жену на месте одной рукой, другой продолжал активные действия. В следующий момент он посадил Мерри на постель и принялся стаскивать с нее платье, слегка порыкивая от нетерпения. Девушке показалось, что это уже слишком. Такая напористость мужа ее просто пугала. Его язык заполнил ее рот и мешал дышать: да и все его поведение больше напоминало лобовую атаку, чем занятие любовью. Таким она его еще не видела. Раздраженный тем, что никак не может справиться с ее платьем, Алекс оторвался от ее рта, чтобы посмотреть, что ему мешает. Мерри получила возможность поглубже вдохнуть. Потом, схватив его за руки, она прошептала: – Подожди! Ее просьба не была услышана. Алекс вообще не обратил внимания на ее сопротивление. Сосредоточенно сопя, он продолжал стаскивать с нее одежду. Послышался звук рвущейся ткани, и ее платье упало на пол, оставив Мерри в одной сорочке. Тут она, наконец, разозлилась. Даже не осознав, что делает, она изо всех сил ударила мужа по лицу. Это привлекло его внимание, и он удивленно взглянул на жену. Мерри заметила, что у него не только расширены зрачки, но и вообще глаза кажутся стеклянными.

– Алекс! – с тревогой окликнула она. – Что с тобой? Что случилось?

Он потряс головой, словно пытался отделаться от наваждения, и рывком привлек жену к себе.

– Я хочу тебя, Мерри. Немедленно.

– Хорошо, – мягко сказала она, тщетно стараясь высвободиться и избежать его железной хватки. Но он так сильно прижал ее к себе, что дышать стало вообще невозможно. Она никогда не чувствовала ничего подобного, но не сомневалась, что сейчас ее муж был не в себе. – Все в порядке. Все будет хорошо.

Поделиться с друзьями: