Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Уплывающий сад
Шрифт:

Каждый день, под вечер, купец-мануфактурщик выходил из дому и шел к железнодорожной станции. «Сегодня жена возвращается», — объяснял он любопытным. Поезда еще не ходили.

Арендатор фольварка, человек набожный, все чаще стоял у окна. Высматривал десятого мужчину, чтобы поскорее прочесть на руинах синагоги поминальную молитву[120].

Дни шли за днями, ясные и благоуханные. Начали ходить поезда.

Люди в городке перестали строить домыслы и делать подсчеты. Бледное, как облатка, лицо арендатора все реже маячило в окне.

И только купец-мануфактурщик не оставлял прогулок на железнодорожную

станцию. Стоял там терпеливо, с улыбкой на лице. На него больше никто не обращал внимания.

notes

Примечания

1

Здесь и далее авторская разрядка заменена на болд (прим. верстальщика).

2

Река на Украине, протекает по территории Збаражского, Тернопольского и Теребовлянского районов Тернопольской области. До 1939 г. — территория Второй Речи Посполитой. (Здесь и далее — примеч. переводчиков.)

3

Орган еврейского самоуправления в гетто, контролировавший исполнение приказов нацистов.

4

Твой отец! (нем.)

5

Пожалуйста (нем.).

6

Что? (нем.)

7

Готово! (нем.)

8

Ну, тогда пошли! (нем.)

9

Быстрее, быстрее… (нем.)

10

В тексте по-русски.

11

Я прошу, прошу… (нем.)

12

Погляди-ка, это так просто… (нем.)

13

Открыть, на выход, давай (нем.).

14

В тексте по-русски.

15

Завернуть (нем.).

16

Давай! (нем.)

17

А

завтра — и целый мир! (нем., из песни, популярной в нацистской Германии).

18

Основной документ, удостоверяющий личность во время Третьего рейха.

19

Аузерка — надзирательница.

20

Староство — административно-территориальная единица.

21

Служба охраны порядка (нем.).

22

Все в порядке! (нем.)

23

Нацистский лагерь смерти (1942–1943), находившийся недалеко от села Белжец на юго-востоке Люблинского воеводства (Польша), где, согласно последним данным, было уничтожено около 450 тыс. человек. В живых осталось только трое.

24

Будь здоров, папочка, папочка, будь здоров (идиш).

25

Будьте здоровы (идиш).

26

Раса господ (нем.) — идеология фашистской Германии, утверждавшая превосходство нордической расы.

27

В тексте по-русски.

28

Сделанном в Глинянах (ныне Украина, Львовская область).

29

В тексте по-русски.

30

Похоронные марши (нем.).

31

Еврейский ребенок! (нем.)

32

Твоя? (нем.)

33

Да, моя (нем.).

34

Свободен от евреев (нем.). Этим словом нацисты обозначали города, еврейское население которых было уничтожено или вывезено в лагеря.

Поделиться с друзьями: