Уроки немецкого. Книга вторая
Шрифт:
AUFGABE 9
Попытайтесь выяснить хотя бы что-нибудь о своем собеседнике. Сделайте это так, как показано в образце.
Chef: Erz"ahlen Sie mir doch ein bisschen "uber sich selbst, junger Mann. Wie heissen Sie eigentlich?
Начальник: Расскажите-ка мне немного поподробнее о себе, молодой человек. Кстати, как вас зовут?
1. Расскажите-ка мне немного поподробнее о себе, молодой человек. Кстати, сколько вам лет? 2. Расскажите-ка мне немного поподробнее о себе, молодой человек. Кстати, как вас зовут по имени (mit Vornamen)? 3. Расскажите-ка мне немного поподробнее о себе, молодой человек. Кстати, как звучит (lauten) ваше подлинное (echt) имя? 4. Расскажите-ка мне немного поподробнее о себе, молодой человек.
Ключ. 1. Erz"ahlen Sie mir doch ein bisschen "uber sich selbst, junger Mann. Wie alt sind Sie eigentlich? 2. Erz"ahlen Sie mir doch ein bisschen "uber sich selbst, junger Mann. Wie heissen Sie eigentlich mit Vornamen? 3. Erz"ahlen Sie mir doch ein bisschen "uber sich selbst, junger Mann. Wie lautet eigentlich Ihr echter Name? 4. Erz"ahlen Sie mir doch ein bisschen "uber sich selbst, junger Mann. Sind Sie eigentlich vorbestraft? 5. „Erz"ahlen Sie mir doch ein bisschen "uber sich selbst. Haben Sie eigentlich Familie?“ – „In Wirklichkeit wollen Sie wissen, ob ich verheiratet bin. Nein, ich habe keine Frau und keine Braut.“ 6. Erz"ahlen Sie mir doch ein bisschen "uber sich selbst. Weswegen sind Sie eigentlich hier in der Klinik?
AUFGABE 10
Спросите у своего собеседника, не испытывает ли он каких-либо неудобств. Возьмите за образец диалог между маленьким Карлом и его соседом сверху.
Karlchen: St"ort es Sie eigentlich nicht, dass in unserer Wohnung jeden Tag jemand Geige spielt?
Nachbar: Aber sicher, das st"ort uns sehr.
Karlchen: Warum sagen Sie es dann nicht meinen Eltern?
Карлхен: Неужели вам не мешает то, что в нашей квартире кто-то целый день играет на скрипке?
Сосед: Конечно, это нам очень мешает.
Карлхен: Так отчего же вы не скажете об этом моим родителям?
1. Карлхен: «Неужели вам не мешает то, что в нашей квартире кто-то целый день играет на пианино (das Klavier)?» Сосед: «Конечно, это нам очень мешает». Карлхен: «Так отчего же вы не скажете об этом моим родителям?» 2. Карлхен: «Неужели вам не мешает то, что в нашей квартире кто-то целый день играет на виолончели (das Cello)?» Сосед: «Конечно, это нам очень мешает». Карлхен: «Так отчего же вы не скажете об этом моим родителям?» 3. «Неужели вам не мешает то, что мой спутник (der Begleiter) курит?» – «Конечно, это нам очень мешает». – «Так отчего же вы не скажете ему об этом?» 4. «Неужели вы не беспокоитесь, миссис Хадсон, когда г-н Холмс проводит свои химические опыты (Experimente anstellen)?» – «Конечно, это меня сильно беспокоит». – «Так отчего же вы не скажете ему об этом?» 5. В кинотеатре: «Неужели вам не мешает то, моя жена не сняла шляпу (den Hut aufbehalten – не снимать шляпу)?» – «Конечно, это мне очень мешает». – «Так отчего же вы не скажете ей об этом?» – «Я бы поостерегся (ich w"urde mich h"uten) говорить женщинам такие вещи». 6. «Неужели вам не мешает то, что ваши соседи так сильно шумят (viel L"arm machen)?» – «Конечно, это нам очень мешает». – «Так отчего же вы не скажете им об этом?» – «Я бы поостерегся затевать ссору с г-ном Шульце (sich mit jdm anlegen). Он на две головы выше меня».
Ключ. 1. Karlchen: “St"ort es Sie eigentlich nicht, dass in unserer Wohnung jeden Tag jemand Klavier spielt?“ Nachbar: „Aber sicher, das st"ort uns sehr.“ Karlchen: „Warum sagen Sie es dann nicht meinen Eltern?“ 2. Karlchen:“St"ort es Sie eigentlich nicht, dass in unserer Wohnung jeden Tag jemand Cello spielt?“ Nachbar: „Aber sicher, das st"ort uns sehr.“ Karlchen: „Warum sagen Sie es dann nicht meinen Eltern?“ 3. “St"ort es Sie eigentlich nicht, dass mein Begleiter raucht?“ – „Aber sicher, das st"ort mich sehr.“ – „Warum sagen Sie es ihm dann nicht?“ 4. “St"ort es Sie eigentlich nicht, Frau Hudson, wenn Herr Holmes seine chemischen Experimente anstellt?“ – „Aber sicher, das st"ort mich sehr.“– „Warum sagen Sie es ihm dann nicht?“ 5. Im Kino: “St"ort es Sie eigentlich nicht, dass meine Frau ihren Hut aufbehalten hat?“ – „Aber sicher, das st"ort mich sehr.“ – „Warum sagen Sie es ihr dann nicht?“ – „Ich w"urde mich h"uten, einer Frau so etwas zu sagen.“ 6. “St"ort es Sie eigentlich nicht, wenn Ihre Nachbarn so viel L"arm machen?“ – „Aber sicher, das st"ort uns sehr.“ – „Warum sagen Sie es ihnen dann nicht?“ – „Ich w"urde mich h"uten, mich mit Herrn Schulze anzulegen. Er ist zwei Kopf gr"osser als ich.“
AUFGABE 11
Прочтите и перескажите шутку.
Im Restaurant. Eine "altere Dame bittet den Kellner, die Klimaanlage (кондиционер) schw"acher zu stellen.
Nach wenigen Minuten ruft sie erneut den Kellner:
“Wenn Sie jetzt die Klimaanlage bitte wieder etwas h"oher stellen k"onnten…“
„Aber gern.“
Kaum f"unf Minuten sp"ater:
„Mich fr"ostelt (я
зябну), drehen Sie bitte die Anlage wieder runter.“Ein Gast am Nebentisch winkt den Kellner zu sich (жестом подзывает к себе официанта):
„Macht Sie das ewige Hin und Her (эта вечная беготня) eigentlich nicht nerv"os?”
„Keineswegs (ничуть), mein Herr. Wir haben "uberhaupt keine Klimaanlage…“
AUFGABE 12
Дайте понять собеседнику, что у вас самого странное поведение неких третьих лиц вызывает недоумение.
A: Warum hat sie dich nicht angezeigt?
B: Ja, warum eigentlich?
А: Почему она не заявила на тебя (в полицию)?
Б: Да, почему собственно?
1. «Почему она не заявила о краже (der Diebstahl)?» – «Да, почему собственно?» 2. «Почему она не заявила об убийстве (der Mord)?» – «Да, почему собственно?» 3. «Почему они сразу не вызвали полицию?» – «Да, почему собственно?» 4. «Почему он не попытался уничтожить следы (die Spuren vernichten)?» – «Да, почему собственно?» 5. «Почему никто не слышал ее крика (der Schrei)?» – «Да, почему собственно?» 6. «Почему он всегда носит эту маску?» – «Да, почему собственно?» 7. «Почему нам не верят?» – «Да, почему собственно?»
Ключ. 1. “Warum hat sie den Diebstahl nicht angezeigt?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 2. „Warum hat sie den Mord nicht angezeigt?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 3. „Warum haben sie nicht sofort die Polizei gerufen?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 4. „Warum hat er nicht versucht, die Spuren zu vernichten?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 5. „Warum hat niemand ihren Schrei geh"ort?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 6. „Warum tr"agt er immer diese Maske?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 7. „Warum glaubt man uns nicht?“ – „Ja, warum eigentlich?“
AUFGABE 13
Дайте понять собеседнику, что вы, в сущности, не против. Возьмите за образец диалог между волком и Красной Шапочкой.
Wolf: Darf ich dich begleiten, Rotk"appchen?
Rotk"appchen: Na ja, warum eigentlich nicht?
Волк: Можно мне тебя проводить, Красная Шапочка?
Красная Шапочка: Собственно, почему бы и нет?
1. «Можно проводить тебя домой?» – «Собственно, почему бы и нет?» 2. «Почему бы нам не остаться дома?» – «Собственно, почему бы и нет?» 3. «Почему бы нам немного не повеселиться (Spass haben)?» – «Собственно, почему бы и нет?» 4. «Могу я пригласить вас на чашечку кофе?» – «Почему бы и нет?» 5. «Могу я пригласить вас на кружку пива, комиссар?» – «Собственно, почему бы и нет?» 6. «Я еду в Португалию (Portugal). Почему бы тебе не поехать со мной?» – «В Португалию? Собственно, почему бы и нет? Я никогда не была в Португалии». 7. «Спорим? (Wetten wir?) Мое испанское седло (der Sattel) против вашего кинжала (der Dolch)?» – «Собственно, почему бы и нет?» 8. «Почему бы нам не пожениться?» – «Собственно, почему бы и нет?»