Узел ненависти
Шрифт:
Я полюбила! Полюбила! Полюбила!
Я будто крылья обрела!
Ты знаешь,
мой избранник, как рыцарь из баллад
– красив и благороден!
Умнее всех на целом белом свете!
Я так его люблю!
А Рея ненавижу!
Не отдавай меня ему!
Я с ним несчастной буду.
И без любимого умру.
Ты помнишь, обещал,
что если полюблю,
ты мне позволишь мужа
самой назвать
и что меня неволить
не будешь?
Я выбрала!
Ради него на
И никакие титулы и званья
мне не нужны!
А нужен
лишь только он один.
Герцог Остановись, родная.
Я выслушать тебя готов
и познакомлюсь
с твоим избранником.
Обсудим все и все уладим миром.
Пока же познакомься с братом.
(Виола поворачивается к присутствующим и замирает, увидев Ричарда)
Герцог От глаз чужих я до поры скрывал вас,
мои дети.
Вы жили в разных замках. Опекали
вас верные мои друзья
супруги Гластон.
Примите благодарность,
отважный сер Джовани
и миледи Алиента.
Я сам не жил спокойно эти годы,
и вам не дал быть вместе.
Алиента Что Вы, сударь. Мы рады Вам служить.
Герцог А это сын ваш Эрик?
Алиента Да, наш приемный сын.
Эрик К услугам Вашим, герцог.
Алиента Наш сын был другом с малых лет
для вашей дочери и предан ей до гроба.
Герцог Не ты ли, молодец, предмет ее любви?
Эрик О, нет, не сомневайтесь, Ваша милость.
Она мне как сестра,
и я ей братскою плачу любовью.
А пламень страсти породила
во мне другая дама.
Я о ней мечтаю.
Герцог А дочь моя о ком мечтает, знаешь?
Эрик Не знаю.
Виола держит в тайне его имя.
И вся сияет радостью последние недели.
(Герцог оборачивается к Виоле и Ричарду, замершим, от ужаса)
Герцог Ну, что вы замерли? Удивлены? Не ожидали?
Да, вы теперь должны друг друга полюбить.
Ведь вы родные.
Брат и сестра.
Как рада
на небесах моя Элиза этой встрече!
Да упокой господь ее.
Ну, обнимитесь же, мои родные дети!
(Герцог обнимает Виолу и Ричарда. Виола вырывается из рук, убегает)
Ах, скромница, смутилась.
Ничего, привыкнет.
Прошу, за ней пойдите, миледи,
отведите в комнату и берегите.
Алиента Да, с радостью, конечно, Ваша милость.
(Алиента кланяется, уходит)
Герцог И ты иди, сынок. Тебе нехорошо?
Ричард Ошеломлен. Устал.
Герцог Не мудрено
– столько известий сразу.
Ты должен отдохнуть.
А то смотрю, лица нет на тебе.
Ричард Да, да, отец.
Герцог Виконт, Вы проводите принца
в его покои и оберегайте.
Эрик Да, Ваша милость. Вы идете, принц?
Ричард Спокойной ночи, отец.
(Кланяются. Ричард и Эрик уходят)
явление 4
Герцог
Ты хочешь мне еще о чем-то рассказать, Джовани?Джовани Да, Ваша милость.
Арундел сожжен.
Герцог Что!?
Джовани Неизвестный конный отряд напал однажды в ночь.
Искали Ричарда.
Обшарили весь замок.
Пытали слуг, потом убили всех.
Ограбили и замок подожгли.
Герцог Опять она?
Джовани Она. Так говорят в окрестных деревушках.
Герцог Никак не успокоится! Проклятье! Что мне делать!
Всю жизнь дрожу от страха за своих детей!
Она безумна! Как ее остановить!?
Сначала вместо принца
погиб ваш с Алиентой сын.
Потом отравлена моя жена, любимая Элиза,
убит мой друг епископ Арчер,
а вместе с ним
причина всех раздоров
мой старший сын,
рожденный в тайном браке.
И в смерти сына виновата
Элеонора.
Она хотела похитить мальчика
и натравила свору бродяг на монастырь,
где прятал я ребенка.
Она виновна
в том, что тогда случилось!
И началось
– то хворь, то мор, то грабежи, засады, покушенья...
Нет, только смерть ее способна
остановить!
Джовани Вам следует с ней встретиться и попытаться
поговорить.
Герцог Я с ней встречался.
Не раз.
Да, я признал,
что я отверг ее любовь,
что отнял сына нашего и не сберег.
Просил прощения.
Она меня простила. Но продолжает мстить!
Джовани А может это и не она совсем?
Герцог А кто же?
Джовани Да мало ли завистников.
Герцог Нет, нет, она. Повсюду
ее следы находят.
Она всегда была такою непреклонной и алчной!
В ней горела страсть и дикая мечта
всем миром овладеть и править судьбами людей.
Все люди,
кто был с нею рядом,
сгорал от ужаса и от любви к Элеоноре.
Притягивать и пожирать, как пламя,
ее любимая забава!
Это ведьма! Исчадье ада!
Сгусток черных сил!
Джовани А я ее запомнил милой, молодой, красивой и отважной.
Ей не было преград ни в чем!
А помните, как Вы с миледи нашли меня в лесу.
Я ранен был.
Она не растерялась,
перевязала раны,
оторвав от юбки своей кусок.
А Вы тогда, мой герцог...
Герцог Как истукан стоял в сторонке
и ждал.
Джовани Она не побоялась привезти меня
в один из замков мужа своего
и там выхаживала три недели,
как добрая сестра.
И проводила ночи у ложа моего.
Герцог А я вас ревновал.
Джовани Потом ее супругу донес подлец какой-то,
что развлекается миледи в Хедингеме
с мужчинами и тот послал убийц.