В день пятый
Шрифт:
Война застыл на месте, не отрывая взгляда от навигатора.
— Найт едет, — сказал он, когда Чума подогнала взятую напрокат «альфа-ромео» к гостинице и распахнула правую переднюю дверь.
Война неуклюже забрался в машину, уставившись на экран навигатора. Он поднял взгляд, убеждаясь в том, что прибор его не обманывает.
— Да, все замечательно.
Из ворот замка выехал синий микроавтобус, пересек мост и влился в поток транспорта.
— Держись в двух машинах за ним, — распорядился Война. — Найт направляется на железнодорожный вокзал. Теперь он у нас в руках.
Глава 61
Томас,
Какие абсурдные имена! Словно все участники событий собираются вместе на пикник, на природу!
Томас вышел из ворот, пересек мост и направился в Старый город. Не было никаких следов ни преследователей, ни белой «альфа-ромео», на которой они приехали. Зато появился Клаудио, подогнавший второй гостиничный микроавтобус.
— Вы понимаете, что должны заплатить за оба, — сказал он, опуская окно.
— С радостью, хоть по двойному тарифу, — произнес Томас, садясь.
— Мне звонил второй водитель, — сообщил Клаудио, с опаской присматриваясь к своему пассажиру, словно тот продемонстрировал первые признаки безумия. — Все в порядке?
— Да.
— Вы хотите, чтобы я поехал?..
— В аэропорт, — ответил Томас. — Наконец.
— Я сама этим займусь, — сказала Чума.
Они проследили за синим микроавтобусом до вокзала, где тот просто остановился у входа.
— Прямо здесь? — удивился Война.
— Нужно прикончить Найта, пока он не вышел. Водителя тоже. Если действовать быстро, никто меня не увидит. Пусть даже кто-нибудь потом что-то и вспомнит… — Указав на свою рясу, она протянула руку, и Война, кивнув, вложил в нее пистолет. — К тому же я это заслужила, — добавила Чума, мрачно усмехнувшись.
Выйдя из машины, она быстро прошла вперед. Микроавтобус стоял на месте, двигатель работал на холостых оборотах.
«Не торопишься заплатить по счетчику, Томас? — подумала Чума. — Ах ты, самодовольный, глупый, сующий нос не в свои дела…»
Оглянувшись, она опустила голову, выхватила пистолет из рукава и распахнула дверь.
В салоне микроавтобуса было пусто. На заднем сиденье лежал сотовый телефон. Чума растерянно уставилась на него, а водитель включил передачу, дал газу и рванул с места. Дверь захлопнулась, а Чуме осталось только глупо таращиться вслед удаляющемуся микроавтобусу.
Часть III
Мозаика из костей
Глава 62
В самолете авиакомпании «Риан эр», выполняющем рейс до Франкфурта, царило веселое оживление. Когда он коснулся взлетно-посадочной полосы, пассажиры взорвались громкими рукоплесканиями. Томас подумал о странности такой реакции. Было ли так до событий одиннадцатого сентября? В Америке точно нет. Но здесь? Возможно. Оглянувшись вокруг, Найт подумал, что эти аплодисменты были не выражением облегчения, а благодарностью пилоту со стороны этих людей, объединенных вместе на короткое время, для
которых полет в каком-то смысле явился маленьким приключением.Во Франкфурте Томаса никто не остановил. Если после его исчезновения и была поднята тревога, распространялась она медленно, и когда самолет компании «Джапан эр-лайнс» убрал шасси и взял курс на Токио, Найт наконец начал успокаиваться. Пассажиров было мало, он уже предвкушал возможность вытянуться поудобнее и немного поспать. Все в конце концов осталось позади. Несколько часов можно будет не думать о том, что произошло, и том, что Томас обнаружит, приземлившись в Японии.
Однако это блаженное забытье, продолжавшееся не больше пяти минут, было разбито вдребезги голосом, прозвучавшим рядом, тихим, иронично-небрежным, который Томас сразу же узнал:
— Батюшки, вот он, наш отважный путешественник, археолог-атеист!
Найт, рассеянно смотревший в иллюминатор, обернулся, не в силах поверить своим глазам.
Это был Джим в шерстяном свитере оливкового цвета и джинсах, без воротничка и распятия на шее, но хитрая улыбка оказалась на месте.
— Черт побери, что ты здесь делаешь? — изумленно спросил Томас.
— Следи за своим языком, сын мой, — с показным ужасом произнес священник, опускаясь в соседнее кресло.
— Я серьезно, — сказал Томас. — Во имя всего святого…
— Я никогда не был в Японии, — ответил священник, доставая из кармашка в спинке переднего кресла журнал и принимаясь рассеянно его листать, словно речь шла о чем-то совершенно естественном. — Я уже много лет откладывал понемногу из своего скудного жалованья в ожидании, когда подвернется что-нибудь захватывающее и дорогое. Для большинства священнослужителей, твой брат не в счет, бурные приключения в заморских странах не являются частью повседневной рутины. Я сказал себе: «Джим, если хочешь впечатлений или хотя бы просто отдохнуть от визитов к больным прихожанам в Чикаго, то должен устроить все сам, взять быка за рога и…»
— Достаточно, — остановил его Томас.
— Ты сам прислал мне свой распорядок, — сказал Джим. — Я воспринял это как приглашение.
— Это не было приглашением.
— Да и сам уже вижу, — усмехнулся священник. — Но, как уже говорил, я никогда не был в Японии. Мне показалось, что общество тебе не помешает. Может быть, понадобится и кое-какая помощь. — Он не смотрел на Томаса, по-прежнему устремив взгляд на глянцевые страницы с красочными фотографиями пляжей Таити.
— А почему ты не полетел прямиком из аэропорта О’Хейр? — спросил Томас. — Зачем добираться через Франкфурт?
— Так дешевле, — просто ответил Джим. — Пересчитав пыльные шекели, хранившиеся в банке под кроватью, я обнаружил, что личный лайнер с шампанским на протяжении всего перелета для моей особы дороговат. Если лететь на перекладных из одного аэропорта в другой, это экономит кучу денег. К тому же у нас будет возможность познакомиться поближе. Имея на руках твой распорядок, а также благодаря добрым людям из «Джапан эрлайнс», я смог заказать билет на соседнее место, так что мы всю дорогу будем сидеть рядом. По-моему, я изложил все яснее ясного, ты не согласен?