В исключительных обстоятельствах
Шрифт:
Раздался звонок. Он положил руку на трубку, отметив про себя, что удар попал точно. Веки Цутаки сжались, за ними мелькнуло плохо скрываемое бешенство, хотя лицо майора по-прежнему было спокойным, а губы продолжали улыбаться.
— Ради бога, простите, Цутаки-сан. Неожиданный звонок. Разрешите?
Он с самого начала все понял правильно. Тасиро и Масу действовали не по указанию Цутаки, а на свой страх и риск. Взял трубку:
— Исидзима слушает.
— Господин, простите, что оторвала вас от дела. Я хотела сказать вам только дно:
Голос Мэй Ин был тихим, но прозвучал в душе Исидзимы громкой благословенной музыкой.
— Вы слышите меня, господин?
Он часто в своей жизни натыкался на сравнение: голос женщины может быть хрустальным, но только сейчас, услышав Мэй Ин, понял, что это значит.
— Да, конечно. Я слышу тебя, дорогая моя. Я слышу, радость моя, цветок моего сердца. И хочу ответить: я сейчас очень занят. Если ты не возражаешь, мы поговорим об этом после. Хорошо?
— Конечно, мой господин. Я была рада услышать ваш голос. Еще раз простите меня.
Он положил трубку. Откинулся на стуле. Значит, все в порядке. Впрочем, он так и думал: машина Цутаки должна была стоять одна, без охраны. Ведь Цутаки рассчитывал, что Тасиро где-то здесь.
— Прошу простить меня, господин майор. Звонок женщины.
— Ну что вы, наоборот, — я огорчен, что помешал. Но мне бы хотелось знать, Исидзима-сан, что вы имели в виду под словом «обезвредить»?
— Не беспокойтесь, Цутаки-сан. Я не причинил им никакого вреда. Мне только пришлось связать их и запереть.
— Где они?
— Масу здесь, на этом этаже, через несколько комнат. Лейтенант Тасиро внизу, в номере «резеда». — Исидзима взял со стола и спрятал во внутренний карман фрака обе коробочки. — Вы хотели бы их увидеть, Цутаки-сан?
Они вышли в коридор. У номера, где находился связанный Масу, остановились. Исидзима достал связку ключей, открыл дверь. Увидев майора, Масу замычал. Исидзима вынул из его рта кляп.
— Цутаки-сан, — прохрипел Масу, — директор отеля избил меня и связал.
— Масу, — Исидзима покачал головой. — У нас очень мало времени. Я хотел бы, чтобы вы сказали господину Цутаки, что вы хотели выяснить у садовника Лима?
— Я? — Масу вращал глазами. — Это неправда! Клянусь, я ничего не хотел у него выяснить. Просто он мне показался подозрительным! Но я ничего не хотел у него выяснить!
Цутаки достал нож, присел, приставил лезвие к горлу Масу:
— Признайся, от кого ты узнал о корейце?
— Цутаки-сан... Цутаки-сан, пощадите! — По лицу Масу тек пот. — Я не узнал о нем. Я просто услышал!
— От кого? Говори!
— Мне сказал об этом лейтенант Тасиро! Пощадите, господин майор!
Цутаки чуть прижал лезвие.
— Врешь, собака?
— Клянусь, не вру! Пожалуйста, Цутаки-сан, уберите нож! Господин Тасиро спросил меня о Лиме!
— Как именно спросил? Вспомни!
— Сейчас вспомню, господин Цутаки! Сейчас! Только уберите нож!
— Говори!
— Он сказал так: «Есть ли у вас пожилой кореец, согнутый радикулитом?»
Цутаки
чуть отвел лезвие, и Масу облизал губы, не сводя глаз с ножа.— Бриллиантов захотелось, сволочь поганая?
— Господин майор! Пощадите! Клянусь, я ничего не знал!
Цутаки встал. Улыбнулся:
— Узнаешь.
Они вышли в коридор. Звук моторов стих. Значит, двигатели прогреты. Спустились вниз, подошли к двери с изображением резеды. Исидзима заметил, как дернулась створка в комнате официантов — Кадоваки нес свою службу исправно. Цутаки повернулся:
— Тасиро здесь?
— Да, Цутаки-сан.
— Мне хотелось бы поговорить с ним наедине.
Исидзима открыл дверь, впустил Цутаки и стал ждать, прислонившись к стене. Прислушался. За дверью было тихо. Потом услышал голоса, и снова наступила тишина. Скорее всего, Цутаки и Тасиро перешли на шепот. Исидзима настороженно пытался понять, о чем говорят сейчас в комнате Тасиро и Цутаки. Он ждал, когда же майор наконец повысит голос. Но вместо этого услышал вдруг гулкий звук, напоминавший одновременно щелчок вынутой из бутылки пробки и треск хлопушки. Так звучит пистолетный выстрел в упор, если ствол приставили вплотную к телу и при спуске сильно надавили на пистолет. Дверь открылась. Лицо майора было, как и подобает в такую минуту, бесстрастным. Он вежливо улыбнулся.
— Простите, Исидзима-сан. Я, кажется, немного запачкал номер.
Директор отеля молча поклонился. Значит, как он и думал, лейтенант превысил свои полномочия.
В другом конце коридора, у выхода на рабочий двор, стояли женщины. Они ожидали распоряжения разжечь костры. Цутаки заметил их, и Исидзима тут же предупредил:
— Цутаки-сан. Прошу прощения, эти женщины ждут приказа разжигать костры для взлетной полосы. Мы отпускаем генерала Исидо?
Цутаки сказал со вздохом, как будто думал о другом:
— Что нам остается делать, Исидзима-сан? Распоряжайтесь.
Исидзима окликнул ближе всех стоявшую к нему женщину и сказал, чтобы они разжигали костры. Женщины сразу же потянулись гуськом к выходу. Проследив за ними, Исидзима заглянул в дежурку, позвал Гарамова. Тот вышел, старательно сложив руки, поклонился Цутаки. Майор ответил, а Исидзима спросил как можно спокойней:
— Его превосходительство генерал Исидо уже в самолете?
— Да. Его превосходительство генерал Исидо на борту.
— Отлично. — Исидзима достал из кармана черную коробочку, — Передайте это лично его превосходительству. И можете взлетать.
Гарамов спрятал коробочку. Оглядев Цутаки и Исидзиму, поклонился по всем правилам — прижав руки к бедрам. Повернулся, вышел в заднюю дверь. Подождав немного, они вышли вслед за ним. По заднему двору подошли к торцу здания и сразу же увидели костры. Их неровно очерченные живые пятна, вздрагивая, уходили далеко вдоль берега, намечая взлетную полосу. В это же время Гарамов подымался в самолет. За ним убрали трап, захлопнули дверь; тут же взревели моторы.