Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В объятиях принцессы
Шрифт:

Граф подошел ближе, и половицы громко заскрипели под его грузным телом.

Ресницы больной затрепетали. Какие же они, однако, густые и длинные. Вероятно, он все же слеп, если умудрился ничего не заметить. Он же очень много времени проводил рядом с ней, видел ее мягкие карие глаза, нежное лицо и ничего не заподозрил.

Глупец. Дурак. Идиот.

– Сэр? – хрипло прошептала Луиза.

Тихое короткое слово запустило в его организме некую сложную химическую реакцию. Его охватили одновременно радость и смятение, облегчение и злость. Все хорошо. Она жива.

Она его обманула.

Она его спасла.

Она полна

пороков. Она полна изящества.

Кто она?

Сомертон погладил пальцем набалдашник трости, которую все еще держал в правой руке.

– Так-так, Маркем, похоже, вам все же удалось избежать смерти. Помогла ваша обычная ловкость. Вы ничего не хотите мне сказать?

Луиза облизнула губы.

– Где я?

– В Сомертон-Хаусе, разумеется.

– Это вы привезли меня сюда?

– Ну я же не мог отправить вас почтовой посылкой, – усмехнулся граф. – Кстати, имейте в виду, Маркем, сейчас начало апреля. Вы, как медведь, проспали весь конец зимы.

Луиза посмотрела на потолок, а потом плотно зажмурилась. Из-под ресниц появилась единственная слезинка и покатилась по щеке.

– У меня ничего не вышло, – прошептала она, но так тихо, что граф усомнился, правильно ли он расслышал.

Он прислонил свою трость к стулу, на котором не раз спал у ее постели в последний месяц.

– Позже вы сможете поблагодарить меня за то, что я спас вам жизнь, а потом лечил вас и ухаживал, не считаясь с собственными неудобствами.

– Спасибо.

– Так-то лучше. Правда, до прежнего Маркема вам пока далеко. Кстати… – Сомертон вопросительно взглянул на больную, как будто идея только что пришла ему в голову. – Как мне вас теперь называть? Знаете, обращаясь к вам по-прежнему – мистер Маркем, – я испытываю некоторую неловкость.

– О чем вы?

– Дорогая моя, доставив вас сюда в бессознательном состоянии, я раздел вас собственными руками.

Луиза повернула голову и молча уставилась на своего спасителя. Сомертон мог поклясться, что она покраснела. Значит, в ее хрупком теле еще осталась кровь, которая прилила к щекам. Рот в ужасе приоткрылся.

– Судя по вашему шокированному лицу, вы этого не помните, – констатировал он. – Впрочем, это не важно. Должен признаться, вы были не в том состоянии, чтобы восхитить мужчину своим телом.

– Замолчите, ради всего святого, – всхлипнула Луиза и отвернулась. Ее волосы отросли на каких-то полдюйма и казались темнее, чем раньше. Или всему виной полумрак в комнате.

– Вижу, в вас просыпается дух старины Маркема. Рад, что это произошло так быстро. Вы не возражаете, если я немного приоткрою шторы? Атмосфера комнаты больного действует на меня угнетающе. – Сомертон отошел к окну, не в силах видеть изможденное лицо больной.

– Луиза, – сказала она. – Меня зовут Луиза.

Граф замер, взявшись за зеленую дамастовую штору.

– Луиза, – повторил он.

Значит, ее зовут Луиза. Довольно распространенное имя. Он тысячи раз произносил его раньше, не ведая, что так зовут ее. Только она настоящая Луиза, женщина, для которой и было создано это имя.

Сомертон раздвинул шторы. Окно было плотно закрыто и даже немного запотело. Он приоткрыл окно и сразу почувствовал, как в комнату ворвался свежий весенний воздух. Откуда-то снизу раздался горестный вздох. Граф опустил глаза и увидел у своих ног маленького корги. Тот смотрел на него весьма самоуверенно.

– А фамилия у вас есть, Луиза?

– Нет.

– Понимаю.

Думаю, слегка окрепнув, вы расскажете мне, каким образом оказались в моем доме четыре месяца назад в облике молодого человека – не могу не отметить, что ваша маскировка была весьма убедительной, – и что подтолкнуло вас к столь дерзкой эскападе. – Граф вернулся к кровати и склонился над ней. Его голос звучал нежнейшей лаской. – А когда вы наконец станете собой, возможно, мы обсудим, как вы сможете вернуть мне долг.

При дневном свете Луиза выглядела даже бледнее, чем раньше. Но она определенно не утратила способности краснеть.

– Хорошо, – сказала она.

– Вы доставили мне немало неприятностей, юная леди, а я никогда не позволяю себе ввязываться в неприятности, если не жду награды.

Луиза глядела на графа в упор своими огромными карими глазами – теперь они занимали пол-лица, – словно хотела пробиться сквозь непроницаемую маску к сумятице, царящей у него внутри.

Жива. Она жива. Слава богу, она будет жить. Граф ясно видел, что ее заострившиеся черты озарены искрой жизни, слабой, но отчетливой. Ему хотелось упасть на колени и возблагодарить Создателя, если, конечно, Бог станет слушать молитвы такого человека, как он.

– Вижу, мы поняли друг друга.

– Ваша милость, – проговорила Луиза, с трудом разлепив пересохшие губы, – не могли бы вы дать мне воды. Стакан должен стоять на столе.

Сомертон взял стакан и поднес к ее губам. Когда же выяснилось, что ей трудно поднять голову, он поддержал ее, пока она жадно глотала воду.

– Спасибо. – Луиза отвернулась и закрыла глаза.

Граф поставил стакан, взял трость и направился к двери.

– Не за что, – сказал он и вышел.

Глава 14

Телеграмма оказалась неподписанной, но в этом не было абсолютно ничего необычного. Лишь немногие корреспонденты графа были готовы поставить свои подписи под сообщениями, которые посылали. Он еще раз прочитал сухие строчки и, болезненно поморщившись, потер пальцами виски.

НЕ ОБНАРУЖЕНО НИКАКИХ ЗАПИСЕЙ ОБ ИСКОМЫХ ЛИЦАХ НИ В ПОРТАХ КАНАЛА НИ НА ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ СТАНЦИЯХ ТЧК ПРОДОЛЖАЮ ПОИСКИ

Их нигде нет: ни его супруги, ни сына, ни Роналда Пенхэллоу. Исчезли и кузина его жены леди Александра Морли, и брат Пенхэллоу – герцог Уоллингфорд. Все они покинули Англию в один и тот же день.

Как будто Европа проглотила их.

Приближалась середина апреля. Его жена и сын отсутствовали уже шесть недель. Никто и нигде не слышал, куда именно они отправились. Все агенты Сомертона возвращались ни с чем. Люди Уоллингфорда единодушно утверждали, что не знают, куда уехал их хозяин. Якобы все вопросы о конечном пункте их назначения решал кто-то третий, но Уоллингфорд так никому и не назвал его имя.

Черт бы их всех побрал!

Сомертон встал из-за стола и подошел к карте, которая висела на стене кабинета. Ему всегда очень нравилась эта комната, в которую можно попасть, только пройдя через гигантскую библиотеку Сомертон-Хауса, причем ведущая в нее дверь почти не видна. Мужчина может прятаться здесь сколь угодно долго с бренди, сигарами, виолончелью и прочими личными вещами. Удобное кресло, большой мягкий кожаный диван. Если бы ни потребность в еде и движении, он бы мог существовать здесь всегда.

Поделиться с друзьями: