В Питере НЕжить
Шрифт:
Он взглянул на стажёра, та стояла, растопырив грязные руки в стороны. На её рубашке красовалось тёмное влажное пятно. Вокруг валялись разорванные мусорные мешки – не меньше пары десятков.
– Поехали на следующий адрес, – невозмутимо предложил Кинг и пошёл к машине, перед этим аккуратно приставив книгу к мусорному баку: видимо, в надежде, что кто-нибудь увидит её и заберёт.
В салоне автомобиля, едва Констанция захлопнула за собой дверь, навязчиво запахло помойкой – этот сладковатый, тошнотворный запах гнили наполнил автомобиль, и Кинг перевёл на Констанцию взгляд, полный отвращения.
– Только скажите что-нибудь, –
Карабас Барабас не обнаружился и на следующих трёх точках. Он мог оказаться в одном из жилых домов, где тоже была активность, но книжники не имели права штурмовать жилые квартиры, как полицейские, да и обходить сотню квартир в ночное время – так себе идея. Поэтому, ещё немного поизучав карту, Кинг предложил отправиться по домам, отсыпаться и готовиться к новой охоте.
А следующим утром не успела Констанция подняться с кровати, как получила звонок от наставника: он пригласил её на встречу у кукольного театра.
Ожидая Кинга, она взглянула на собственное отражение в стеклянных дверях театра. Ночные изыскания не прошли бесследно, выглядела она не лучшим образом: сонные опухшие глаза с не до конца стёртой накануне тушью, немытая чёлка, мятая одежда.
А вот Кинг казался человеком, который высыпался последние лет десять: бодро, подтянуто, свежо. Его серый костюм выглядел идеально, каштановые волосы были делано небрежно уложены в модную причёску. Светлые глаза лучились азартом и удовольствием.
Подойдя к Констанции вплотную, он доверительно сообщил:
– Я сам сказал вам об этом, но не принял в расчёт. Герои ведут себя в рамках своего характера. И мы с вами пришли к выводу, что Карабас возвышается за счёт тех, кто слабее. Это его способ жить и работать: эксплуатировать младших, зависимых, тех, кто подходит на роль жертвы.
Констанция тупо кивнула, не отрывая стеклянного взгляда от коллеги.
– Меня удивило, что он так легко ушёл из кукольного театра. Персонажи, особенно в первые часы, наиболее настойчиво действуют так, как велит им текст книги. Это потом у них появляется собственная воля. Сначала они готовы принимать за реальность всё, даже то, что не совсем в неё вписывается с точки зрения логики. Скажем, Дарси попросил вас объяснить, как добраться до Пемберли, хотя любой здравомыслящий человек догадался бы, что находится не в Англии. Вот и Карабас должен был вцепиться в этот театр как в единственную ниточку, связывающую его с сюжетом «Золотого ключика». Он считает себя его хозяином! И тут – не пускают. Не в характере Барабаса просто взять и уйти. Он устроил бы скандал.
Констанция бросила на наставника заинтересованный взгляд:
– Думаете, он остался в театре?
– О да. Нашёл нового несчастного Пьеро, подчинил себе. Книжные персонажи действуют на людей так, как это было задумано автором. Карабас Барабас должен был запугать человека, склонного пугаться.
– Эта, как там её…
– Яна, – кивнул Кинг.
Они вошли в холл театра и, к неудовольствию Констанции, обнаружили, что тот был полон зрителей: через минуту должен был начаться спектакль. Тогда она, при молчаливом одобрении Кинга, подбежала к кассе и купила два билета.
Внутри, в большом фойе с широкой лестницей, тоже было людно. Кинг и Констанция разделились, чтобы отыскать Яну. Спустя десять минут лавирования между детьми и их родителями, Констанция выскочила с одной стороны гардероба, с другой выбежал
её наставник. Они обменялись взглядами, и вдруг прямо между ними появилась Яна.Теперь поймать её оказалось несложно.
– Мадам, ничего не хотите нам рассказать? – уточнил Кинг, мягко, но уверенно подхватывая Яну под локоть.
Та жалобно взглянула на них.
– Он заставил меня молчать, – прохныкала она. – Велел отвезти в мой дом, поить и кормить.
Констанция опешила. Кинга же, кажется, такая покорность вовсе не удивила:
– Тогда проедем к вам.
Надо же было столько времени водить их за нос! Но Яна не могла уехать сразу, ей нужно было остаться, пока не кончится представление.
Зато сразу после спектакля втроём они сели в машину Кинга и отправились за беглецом.
Дорога не заняла и четверти часа, и вот ловец был наготове, Яна открыла дверь.
– Кого ещё принесло в такую собачью погоду?! – тут же раздался рёв из глубины комнат.
– Это я, господин Барабас, – отозвалась Яна дрожащим голосом.
– Десять тысяч чертей! – Скрипнул диван, и Карабас появился в дверном проёме. – Наконец-то ты явилась!
– Добрый день, господин Барабас, – пролепетала Яна.
Карабас оказался огромных размеров мужчиной с жутким кровожадным лицом. Его длинная лохматая чёрная борода касалась пола, прикрывая не самый привлекательный наряд: белую майку и растянутые треники. Видимо, это было всё, что хозяйка сумела достать для него из мужской одежды.
– Я ещё друзей привела на помощь, они тоже хотят играть в вашем театре, – произнесла она, как и велел ей Кинг, пока они были в пути.
Карабас завращал глазами, оглядывая гостей.
– Здравствуйте. – Констанция, вживаясь в роль, покорно склонила голову. – Я хотела бы стать вашей актрисой.
Она видела лишь кончик его бороды, который он подтянул и заправил в резинку треников. Выглядело это омерзительно.
– Приготовь-ка мне кролика и двух цыплят! – велел наконец Карабас.
Чтобы понять, к кому он обращался, Констанция подняла взгляд. Чёрные глаза напротив недобро сверкнули. Яна тем временем шмыгнула на кухню, поэтому следующая фраза уж точно была обращена к новенькой:
– Ну-ка, иди сюда, – Карабас вдруг достал из-за спины семихвостую плеть, – будем знакомиться.
Персонаж и вправду вызывал страх. Пока Констанция говорила о нём с Кингом, это казалось лишь шуткой. «Буратино» – детская сказка, в которой не было ничего по-настоящему жуткого. Однако теперь Констанция поняла, что имел в виду Кинг, когда говорил, что книжные герои, оказавшись в реальности, оказывают на людей тот эффект, который был задуман автором. Если по книге Карабас Барабас должен был быть страшным, то, сбежав с книжных страниц, он вызывал настоящий ужас даже у тех, кто к книге был равнодушен.
Сжав в руке ловец, Констанция, изображая покорность и страх, прошла вперёд.
Кинг предупредил её, что персонажи ощущают исходящую от ловца опасность, поэтому действовать нужно, не мешкая. Однако она слишком долго думала, как подступиться к Карабасу. Лишь пара лишних секунд, и он вдруг угрожающе поднял огромную плеть. Кожаные хвосты просвистели рядом с ухом Констанции, плечо обожгло резкой болью, раздалось ругательство со стороны Кинга, но Констанция в этот же миг рванула вперёд, в три шага сократила расстояние между нею и Карабасом и прижала пустую книгу к его бороде.