Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В поисках желтого попугая
Шрифт:

– Ну, давайте попробуем, – улыбнулся Хорь.

При переходе на испанский язык, мы поменялись с Хорхе ролями – теперь он хохотал над нами, как сумасшедший. И было, над чем. Мы сели в длинный белый лимузин Хориного папаши. Низкорослый испанец оказался водителем по имени Карлос. Машка открыла окошко и восторженно любовалась окружающей красотой. Она увидела летящую птицу, и хотела сказать: “Qu'e hermoso p'ajaro” [27] ,

а получилось – “Qu'e hermoso pajero…” [28] Хорхе просто забился в истерике от смеха. Просмеявшись, он объяснил разницу между словами “p'ajaro” и “pajero”.

27

Какая красивая птица (исп)

28

Какой красивый онанист (исп)

– Мы есть много плохо говорить по-испански, – с грустью заметила Машка.

– Ты неправильно говорить – надо говорить «очень плохо говорить», – с умным видом заметил Михрюта.

Хорхе сотрясался от смеха над нами.

– Смеяться – плохо, надо помогать, как правильно… – с трудом собрал фразу Михрюта.

– Ладно, буду помогать – поправлять вас буду, обещаю больше не смеяться, – успокоил Хорь.

Мы наслаждались видами. Хорхе рассказывал о местах, по которым мы проезжали. Михрюта с Машкой теперь благоразумно помалкивали, впитывая в себя мелодию испанской речи. Кстати, испанский язык – один из самых быстрых в мире, потому, что в нём очень много гласных. Некоторые считают испанский «грязным» языком в плане произнесения согласных звуков – например, для испанца не принципиальна разница в произнесении звуков «б» и «в», поэтому они звучат небрежно и почти не отличаются. Однако горячий звук «р» испанцы не только произносят старательно, но ещё и раскатывают его с удовольствием. Поэтому, мне кажется, что испанцы просто настолько темпераментны, что им некогда чётко выговаривать некоторые звуки – они торопятся говорить, жить, действовать, выражать эмоции. Ещё меня всегда восхищала удивительная музыкальность носителей этого языка – по-моему, он просто создан для песен. Недаром говорят: «Испанец поёт, когда злится или банкрот». Ярким примером тому служил наш непосредственный друг Хорхе.

– Я хочу немного проехаться по Барселоне – показать вам достопримечательности. Самое высокое место – гора Тибидабо, – показывал рукой Хорь в сторону горы, – на вершине её стоит Храм Святого Сердца. Вообще, Барселона вся лежит на холмах: Кармель, Монтерольс, Пучет, Ровира и Пейра. Также называются

и городские кварталы. А вот это – гора Монжуик, на которой находятся Национальный музей искусства Каталонии, Олимпийский стадион, крепость Монжуик, в которой во времена Франко казнили коммунистов и социалистов, например, Луиса Кампаниса, – Хорь трагично замолчал.

Мы некоторое время ехали в тишине, осматривая красоты.

– Луис Кампанис был президентом правительства Каталонии, – продолжил Хорхе, через некоторое время.

– Скажи, а почему Каталония так хочет отделиться от Испании? Разве плохо в большой стране? – спросила Маринка.

– Мадрид много отбирает, но ничего не даёт взамен. Да я то, впрочем, не сторонник отделения. Мне кажется, что можно как-то решить вопрос с налогами, чтобы они оставались здесь.

– Много язык каталонский отличаться от испанский? – осторожно спросила Маня.

– Надо говорить не «много», а «сильно», не «отличаться», так как это инфинитив, а «отличается», – поправил, на этот раз без усмешки, Хорь. – Отличия в этих языках существенные: по-простому, я бы сказал – у них разные корни.

– Ну, приведи пример, который покажет эту разницу, – попросила Маринка.

– Пожалуйста, например, по-испански будет “por favor” [29] , а по-каталански – “si us plau” [30] .

– Да, сильно отличается, – на этот раз правильно заметила Машка.

29

Пожалуйста (исп)

30

Пожалуйста (катал)

– Но, несмотря на то, что каталанский язык является здесь официальным, в Барселоне вы даже ругань на улочках услышите на испанском. Вы же не удивляетесь, что я говорю только на испанском языке.

– А почему так? – спросил я.

– Попробую привести вам пример, на котором вы поймёте, почему. Ну, вот у вас в России много национальных республик: например, Мордовия, или Удмуртия, или Республика Марий Эл со столицей, имеющей странное национальное название Йошкар-Ола. Много вы в столицах этих республик услышите речи на национальном языке? Немного, а всё потому, что русский язык удобней – его все понимают, и русские, и марийцы, и чуваши. Вот в деревнях – да, разговаривают на родном языке. Более того, в национальных деревнях вы русскую речь редко услышите, – объяснил Хорхе.

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться с друзьями: