В сердце Австралии
Шрифт:
Фиона вздохнула.
– Хорошо. Тогда скажи мне, что делать. Пожалуйста.
– Для начала оставайся на связи. Провода могут сгореть, тогда разговор прервется, поэтому перезвони мне с мобильного телефона.
– Ах, да, я даже не подумала. Подожди. Не вешай трубку. Мой мобильный в другой комнате.
Через несколько секунд Фиона вернулась и набрала на своем телефоне номер, который ей продиктовал Берн. Затем повесила трубку домашнего телефона и нажала кнопку вызова на сотовом. Казалось, прошла целая вечность, пока она снова услышала
– Что мне делать теперь?
– спросила она.
– Тебе надо как следует защититься от жара. Что на тебе надето?
– Хм… - Она посмотрела на себя.
– Вообще-то, ничего.
В ответ Фиона услышала звук, который так и не разобрала. Возможно, он выругался. Стоял такой шум и треск, что было сложно что-либо расслышать.
– Итак, тебе необходима защита от жара, - продолжил он.
– Быстро надень что-нибудь плотное - джинсы, шерстяной свитер с длинным рукавом, крепкие туфли, кожаные сапоги, если есть. И не забудь шляпу.
– Я поняла.
– И закрой все двери и окна, чтобы искры не попали в дом.
Коротко поблагодарив его, Фиона принялась за дело. Теперь, когда у нее появилась цель, она смогла подавить панику.
Как только девушка натянула джинсы, свитер и сапоги, воздух вокруг нее стал горячее, а рев огня - более устрашающим. Фиона пробежала по дому, закрывая окна. Она увидела, как по воздуху проносятся горящие ветки. Стена огня подобралась совсем близко, пожирая все на своем пути.
– Берн, ты еще здесь?
– сказала она в трубку.
– Да. Как у тебя дела?
– Не очень. Огонь подходит все ближе.
Вдруг выключился весь свет в доме. Фиона вскрикнула от неожиданности.
– У тебя все в порядке? Что случилось?
– спросил Берн.
– Отключилось электричество, - ответила она.
– Берн, я так боюсь! Ты где сейчас?
– Уже недалека.
– Ты мне так нужен… - Фиона всхлипнула.
– Ничего, все будет в порядке. Ты же умная, храбрая девочка. Все будет хорошо.
Он говорил таким спокойным, уверенным голосом, что девушка заставила себя поверить ему.
– Скоро будет очень жарко, - сказал Берн.
– Тебе надо приготовиться. Возьми как можно больше одеял, чтобы укрыться под ними.
На стенах дома уже появились красные отблески приблизившегося огня.
– Я взяла одеяла.
– Захвати бутылку воды. Пей как можно больше, чтобы избежать обезвоживания.
– Хорошо, я уже иду на кухню.
– Молодец.
– Берн, - позвала она.
– Да?
Зажав телефон между плечом и подбородком, она достала бутылку с водой из холодильника и сказала:
– Спасибо тебе большое за то, что ты делаешь.
Кухня была с той стороны дома, где не было огня, и Фиона решила остаться здесь. Но она не смогла и минуты просидеть спокойно. К ней тут же вернулся страх, и она подбежала к окну.
Послышался гудок машины, и Фиона тут же увидела желтые огни, появившиеся из темноты.
Берн. Ну наконец-то.
Схватив
одеяла, телефон и бутылку с водой, она смотрела, как машина подъезжает все ближе. Как только колеса коснулись лужайки, она бросилась из дома, почти скатилась по ступенькам и побежала по траве.Буквально через мгновение Берн уже был около нее. Он обнял ее за плечи и отвел к машине: Она наконец-то почувствовала себя в безопасности. Он казался ей таким сильным. Но скоро он мягко отстранил ее от себя и взял в машине большой фонарь.
– Подожди меня здесь, мне надо кое-что проверить.
Фиона стояла, сжимая одеяла, пока Берн быстро обходил дом. Девушка видела, как он повернул кран, и слышала, как он выругался, когда оттуда полилась только тоненькая струйка.
– У тебя был очень плохой управляющий, - попытался он перекричать нарастающий шум пламени.
– Нам не удастся сохранить дом.
– Из-за слабого напора воды?
– спросила она, когда он подошел к ней.
– Не только. Противопожарный ров весь зарос травой. Пламя теперь ничем не остановить. Сейчас мы ничего не сможем сделать.
– А пожарная бригада?
– спросила Фиона.
– Может быть, они приедут слишком поздно.
– Берн мрачно посмотрел на дом и покачал головой.
– Обычно дом делают самым безопасным местом.
– Он помолчал и добавил что-то, что Фиона не расслышала.
– Так что же нам делать?
– Выбираться отсюда, и как можно быстрее.
– Он схватил ее за руку.
– Но ты же говорил…
Фиона в отчаянии оглянулась на дом. Он выглядел таким уязвимым. Беззащитным. Девушка не долго здесь прожила, но успела привязаться к нему, многое переделать. Фионе была ненавистна сама мысль, чтобы оставить его.
– Пойдем, Фиона. Времени нет.
Ветер принес целую россыпь искр на крышу дома. Берн рывком распахнул дверцу со стороны пассажирского сиденья и подтолкнул Фиону вперед.
– Забирайся внутрь. Я не собираюсь проводить свои последние мгновения на этом свете, споря с тобой.
Ей пришлось смириться. Она быстро села в машину, и тут же Берн опустился на соседнее сиденье. Дверца захлопнулась, и он повернулся к девушке.
Его глаза блестели в темноте. Он смотрел на нее с такой нежностью, что Фиона тут же простила ему невольную грубость.
– Пристегнись, - сказал Берн и завел двигатель. Машина тронулась с места и пересекла лужайку перед домом.
Берн повернул рычаг на приборной доске, и дорога перед ними ярко осветилась. В машине стало не так темно, и Фиона зачарованно разглядывала жесткое, но красивое лицо Берна. Быстро поняв, что сейчас не самое лучшее время предаваться фантазиям, девушка снова стала смотреть вперед.
– Берн, осторожно, впереди забор!
– воскликнула она.
Он не ответил и, к ее удивлению, направил машину прямо на гирлянды колючей проволоки на ограде. Послышался звук, как будто лопнула металлическая струна.