Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В сердце Сумрачного царства
Шрифт:

– При всем моем уважении, леди Лорак, – угрожающе шипя слова и недобро смотря на меня, произнес управляющий. – Я не могу пропустить вас.

– Могу я знать причину? – вздернула я бровь.

– Я подчиняюсь своим хозяевам, и разрешения на пропуск мне не поступало. Я не могу самовольно впустить вас в усадьбу.

– Вы предлагаете именно эту формулировку предоставить Его Величеству в моем отчете? – поинтересовалась я, не скрывая иронии. – Правильно ли я понимаю, что вы, подданный Его Величества, считаете его приказы менее важными, чем приказы баронов, которые, в свою очередь, так же являются подданными Алукарда Цепеша? – заметила, как заходили желваки на лице у моего собеседника, и стала

с нетерпением ждать, что же он ответит. Он меня не разочаровал:

– Боюсь я не вправе решать данные вопросы, миледи, – процедил он сквозь зубы, а я усмехнулась и пожала плечами.

– В таком случае, мне ничего не остается, как передать дело в ответственность лорда Копоша. Милорд, – посмотрела я на своего провожатого, что наблюдал за мной с мрачной улыбкой. Стоило передать ему слово, как он подозрительно радостно и хищно оскалился, видимо перестав играть со мной роль воплощения невозмутимости, но когда он сдвинул штору, на его лице вновь была лишь холодная скука, с которой он посмотрел на вмиг побледневшего вампира.

– Именем Императорского Величества – Алукардва Цепеша Первого, немедленно пропустите наш отряд, пока мы не взяли усадьбу силой.

Растерянный управляющий, перевел взгляд на меня, наткнулся на мой участливый взгляд и гневно произнес:

– Я вынужден сообщить о произошедшем своим хозяевам, – прошипел он побелевшими от гнева губами.

– Как пожелаете, – лениво отозвался Дорин. – Можете приступать к этому сразу, как только откроете ворота, – многозначительно добавил он, окинув мужчину холодным, надменным взглядом.

Управляющему не осталось ничего, кроме как подчиниться и кивнуть двум слугам, что отворили широкие, кованные ворота.

Стоило нам немного проехать, как Дорин посмотрел на довольную меня и поинтересовался:

– Для чего вам нужно было это представление?

– Убедиться кое в чем, – ответила я, расправив подол платья.

– Убедиться в чем? Если вы с самого начала предполагали мое участие в покушении на вас, почему сейчас мы все равно здесь?

– Подозревая вас, я не забывала о работе. Быть может бароны Луческу и не покушались на мою жизнь, но я по-прежнему считаю, что они что-то скрывали, и я хочу знать – что.

– А поведение управляющего вас только убедило в этом? – поднял он бровь.

– А вас нет? – поинтересовалась я.

– И меня, – вздохнул мужчина, выглянул наружу, и что-то прошипел одному из солдат сопровождения. Тот коротко кивнул и исчез, вместе с двумя товарищами. С любопытством посмотрела на мужчину, севшего на место, а тот пожал плечами и спокойно произнес: – Я тоже хочу кое в чем убедится.

У главного крыльца карета стала тормозить, а я встрепенулась, заметив, как управляющий с еще двумя слугами ждали нас на ступеньках.

– Едем дальше, – произнесла я, внимательно вглядываясь в сосредоточенное лицо управляющего.

– Я думал, вы хотите исследовать усадьбу, – озадаченно протянул Дорин, пока я наблюдала растерянность и злость во взгляде управляющего, который понял, что карета не остановилась, а продолжила путь вглубь усадьбы. По шевелению губ поняла, что вампир что-то сказал своим подручным, и те с озабоченными лицами куда-то исчезли.

– Ответьте, Дорин, если бы вы хотели что-то скрыть, стали бы это делать в своем доме, в котором каждый день бывает множество гостей? – мужчина нахмурился, задумавшись, а после посмотрел на меня более внимательно. – В прошлый мой визит управляющий без всяких возражений водил меня по всему коттеджу, везде, где бы я не пожелала. Подозреваю, потому что мои желания не вызывали у него опасений. Другое дело остальные рабочие постройки. Те условия, в которых работают слуги и рабы приемлемы, мне даже позволили походить по

баракам и пообщаться со всеми, с кем бы я хотела… – сообщила я, поморщившись, пытаясь подобрать слова, которые могли бы выразить мои ощущения и донести мысль более доступно.

– Что же, в таком случае, вас смутило? – не понял мужчина.

– То, что прежде в других домах мне отказывали в этой привилегии. Каждому было что скрывать, и хозяева боялись, что вездесущие слуги могут пожаловаться мне на проживание или взболтнуть лишнее о жизни своих господ.

­– Полагаю, вы правы, но что, в таком случае, хотите найти и где?

– Со всеми слугами заранее обговорили все мои возможные вопросы. Они знали, что отвечать и как это делать. Сейчас я вспоминаю, что на все мои вопросы ответили с готовностью и без запинки, кроме одного. Я узнавала насколько хорошее у них содержание и в разговоре упомянула хранилище продуктов.

– На него не ответили? – заинтересовался мужчина.

­– Ответили, – вздохнула я, вспоминая тот момент, и как сильно расширился зрачок отвечающего. До этого он говорил вполне спокойно и уверенно, но на этом вопросе, его взгляд неожиданно метнулся на управляющего, и мужчина запнулся, гулко сглотнув. Но после взял себя в руки и отвечал вновь спокойно и уверенно. Еще тогда я почувствовала эту странность и попросила показать мне и хранилище. Мне показали и его. И вот сейчас я понимаю, что меня что-то мучило именно с того момента. Именно это чувство, которое не отпускало и заставило желать осмотреть все еще раз. Об этом я и рассказала Дорину, боясь, как бы он не посчитал меня слишком мнительной. Но мужчина задумчиво помолчал, а после кивнул.

– В этом что-то есть. Теперь и меня интересует это хранилище.

– Правда? – неуверенно и с надеждой поинтересовалась я.

– София, в моих глазах вы зарекомендовали себя как умную, даже слишком, чрезмерно наблюдательную и рассудительную особу. Я склонен верить вашим наблюдениям, – произнес мужчина уверенно, что вызвало мою смущенную улыбку.

– Спасибо.

– И еще, София, я хочу вас сразу предупредить: если станет опасно…

– Геройствовать не стану, – пообещала я. – Трусость одно из моих основных отрицательных качеств, – попыталась я пошутить.

– Что-то верится с трудом, – окинув меня взглядом, проворчал Дорин и отвернулся.

Не успел он это сказать, как рядом с каретой возник тот самый солдат, кому Дорин что-то приказал. Перегнувшись к карете, гвардеец что-то тихо сообщил моему стражу. По мере повествования выражение лица Дорина становилось все мрачнее, а под конец стали отчетливо проступать клыки над нижней губой. Лорд Копош отдал очередной приказ, и карета стала двигаться быстрее.

– Похоже, вы были правы, София, – в ответ на мой вопросительный взгляд, произнес Дорин сквозь зубы и отвернулся, не желая продолжать разговор.

Через пять минут ускоренной поездки наша карета тормозила возле знакомого амбара. Окинув его взглядом, я в очередной раз поразилась тому, насколько он большой. Баронство Луческу, конечно, довольно богато, и слуг у них достаточно много. Но, не настолько, чтобы содержать столь большую по площади постройку. Тем более я там была и видела, что большая часть амбара пустует.

Первым из кареты вышел Дорин, рукой показывая мне оставаться на месте. Он осмотрелся, прищурив ярко-голубые глаза, прислушался, а после кивнул, разрешая мне подняться с места. Чувствуя нарастающую тревогу, я осторожно вышла из кареты и осмотрелась. На улице вновь было туманно, но даже моего зрения хватило, чтобы различить с боковой стороны амбара несколько карет. Причем, довольно богатых. Этот факт ударил по нервам, и я в растерянности посмотрела на Дорина, который, как и я заметил чужие повозки.

Поделиться с друзьями: