В тени сталинских высоток. Исповедь архитектора
Шрифт:
– Да, хорош подарок! А что дальше? Как переправите через океан? И как это будет воспринято дома?..
Он выразительно покачал головой. В дипломатичной и вежливой форме мы отказались от фантастического дара. Впрочем, возможно, это было только хорошо продуманной любезностью… Но все равно приятно. Прощание прошло по-американски: нас обнимали и крепко хлопали по плечу. Чем сильнее хлопок, тем выше уровень симпатии. Заключительные слова также заставили задуматься. В переводе они звучали примерно так:
– Общаясь с вами, мы узнали много интересного. Это поможет внести полезные усовершенствования и увеличить прибыль.
Возможно, все это говорилось из вежливости. Зато мы на практике почувствовали, что такое атмосфера общения в стиле мудрого Дейла Карнеги [140] : она создавала ощущение тепла, доброты и уважения.
Предстоял относительно долгий перелет в Нью-Йорк, а оттуда – к родным пенатам. Я с удовольствием погрузился
140
Дейл Карнеги считал, что в мире нет плохих людей, а есть лишь неприятные обстоятельства, с которыми можно бороться, и совсем не стоит из-за них портить жизнь и настроение окружающим. Стоял у истоков создания теории общения, переведя научные разработки психологов в практическую область, разработав собственную концепцию бесконфликтного и успешного общения. Его книги остаются популярными и по сей день.
На Арлингтонском кладбище мы возложили цветы на скромные захоронения убиенных Джона и Роберта Кеннеди. Однотипные вертикальные надгробия заполнили огромную, аккуратно подстриженную под зеленый бобрик территорию мемориала. Под ними покоились ветераны войн всех рангов на основе принципа «перед Богом все равны».
Я слегка вздремнул. Разбудила турбулентность. И снова отрывочные мысли обратились к городам Америки. Как в ярком калейдоскопе, всплыла первая столица Штатов – Филадельфия («Город братской любви»). В его центре, перед входом в огромный парк, высится монументальная ратуша. Ее граненая башня увенчана скульптурой основателя города – квакера Вильяма Пенна [141] .
141
Пенн Уильям (англ. William Penn; 1644–1718) – ключевая фигура в ранней истории английских колоний в Америке, Пенн почитается в США как один из отцов-основателей государства и его первой столицы – Филадельфии.
Рыночное чрево Манхэттена
В Нью-Йорке мы пробыли еще несколько дней. Накануне вылета в Москву решили посетить огромный вещевой рынок, чтобы приобрести подарки и сувениры. В те годы (до ликвидации) он размещался на Манхэттене, между Чайна-тауном и Литл-Итали, на Очед-стрит (Orchard Street). Среди командировочных он назывался Яшкин-стрит из-за преобладания магазинов и лавок еврейских эмигрантов. Поражал разнообразный выбор товаров, казалось, из всех стран мира. Рынок отличался предельно низкими ценами и возможностью торговаться. Нас привели в один из наиболее популярных магазинов верхней одежды. Его владелец – вылитый местечковый персонаж, словно сошедший с одного из живописных полотен великого Марка Шагала [142] . Когда он представился земляком художника из Витебска, это ощущение усилилось. Умные глаза, выражавшие вековую грусть еврейского народа, изучающе уставились на нас через большие очки в роговой оправе.
142
Шагал Марк Захарович (фр. Marc Chagall; 1887–1985) – белорусский, российский и французский график, живописец, сценограф и поэт еврейского происхождения. Марк Шагал – один из самых известных представителей мирового художественного авангарда XX в. Для Шагала характерны ирреальные произведения (часто на фольклорные и библейские темы), отмеченные тонкой красочностью, выразительным живописным рисунком. Образы детства – облик Витебска и окружающих деревень, приметы провинциального быта еврейского местечка из «черты оседлости», национальный фольклор – все это занимает особое место в творчестве художника. До конца жизни в его творчестве прослеживались «витебские» мотивы.
Мы молча двигались по торговому залу, как по музею. Владелец первым прервал молчание. С акцентом, на ломаном русском языке, путая падежи и местоимения, воркующе-вкрадчиво обратился к нам:
– Сразу узнал
дорогих земляков. И как же вас советская власть выпустила в таком количестве? Вы, случайно, не шпионы, которые вроде бы заполонили Америку?Мы со смехом ответили:
– Не волнуйтесь. Мы, случайно, всего-навсего архитекторы. Хотим научиться строить быстрее, дешевле и выше всех. Но если в Америке это считается шпионажем, значит, мы действительно шпионы. Кстати, как вы догадались, что мы из Советского Союза?
Владелец магазина хитро прищурился и с доброй улыбкой ответил:
– У вашего покорного слуги, старого Алона, глаз как алмаз! Я сразу определяю, кто есть кто. Не узнать своих – позор на мою седую голову! Купите ли вы что-то или нет – я все равно счастлив пообщаться с вами.
Он обошел всех нас, крепко, не по возрасту, обняв. Затем с деловым видом продолжил:
– Перейдем к делу. Я понимаю, что вы здесь не ради знакомства со старым Алоном! И вы не прогадали: самая лучшая и дешевая верхняя одежда на весь Нью-Йорк – только у меня.
Я про себя подумал: «Каждый кулик свое болото хвалит».
Тем временем в торговом зале появилась моложавая стройная женщина. Алон представил:
– Моя любимая и единственная жена и помощница Ева. Если бы меня звали Адам, можно было бы считать, что род человеческий пошел от нас. Но это не так. Зато моя жена поможет подобрать одежду для ваших благоверных и дочерей. С мужской одеждой попроще. Назовете только размеры и наличие животов, как у меня. Итак, начнем!
Дальнейшее напоминало небольшой забавный спектакль в нескольких действиях. Ева выполняла роль живого манекена. И, кстати сказать, не без успеха! Алон все записывал в блокнот. Лично я решил купить жене бежевое замшевое пальто с норковым воротником. Дочери – клетчатое пальто. Не забыл маму и тещу. Вскоре весь товар был выставлен напоказ в нескольких вариациях.
Последнее действие: нам объявили цены. Алон причитал, что из любви к соотечественникам товар отдает ниже себестоимости – и в ущерб себе. Цена была названа действительно чуть ниже средней. Оставался последний финишный этап – торг. Мы хором заявили, что названная цена не устраивает. Сделали вид, что решительно направляемся к выходу. Алон опередил нас и эмоционально загородил дверь.
– Я не переживу, если вы от меня уйдете с пустыми руками. Это будет для меня небывалый казус. Хочу, чтобы ваши жены и дети послали мне воздушный поцелуй через океан. В убыток, почти на уровне банкротства, делаю еще одну общую скидку.
Он артистично схватился за голову. Казалось, в самом деле по нашей вине известная торговая фирма «Алон и ком-пани» на Яшкин-стрит может стать банкротом. Покупки были красиво упакованы. Добрый Алон внутрь уложил милые сувениры – перчатки, кошельки и другую мелочь. Затем пригласил нас на второй этаж:
– Покупки, чтобы хорошо носились, обязательно нужно обмыть. Кроме того, отметим нашу историческую встречу.
Большой стол был щедро уставлен аппетитными яствами. В центре на большом овальном блюде возлежала фаршированная рыба. Высились знакомые бутылки с армянским коньяком, русской водкой и различными напитками американского производства. Во время застолья словоохотливый Алон как из рога изобилия выплескивал еврейские анекдоты. При этом сам захлебывался от гомерического хохота.
Свой излюбленный анекдот об уроженцах Жмеринки [143] он повторил дважды.
Два приятеля встречаются через двадцать лет. Один у другого спрашивает:
– И куда ты запропастился из самого прекрасного города на земле?
– Я уже двадцать лет живу в Нью-Йорке.
– А этот городишко далеко от Жмеринки?
– Не меньше десяти тысяч километров.
– Ох, бедняга, в какую же провинциальную глушь ты забрался!..
Алон с Евой облобызали нас на прощание. Стоя у порога магазина, долго махали руками. Запомнились их напутственные слова:
143
Жмеринка – город на Украине, в Винницкой области, на железнодорожной линии Киев – Одесса. Название стало обозначением типичного провинциального еврейского городка. По одной из версий, прототип героя И. Ильфа и Е. Петрова, Остапа Бендера («Двенадцать стульев», «Золотой теленок»), родился именно в Жмеринке. Считается, что О. Бендер сказал: «И вообще последний город на земле – это Жмеринка, о берега которой разбиваются волны Мирового океана», хотя на самом деле он говорил это о городе Шепетовке.
– Будете в Нью-Йорке снова, не забудьте навестить старого Алона! На иврите мое имя означает «Дуб». Значит, еще долго буду жить и молиться за всех вас, моих добрых соотечественников!
По его совету по пути мы заглянули в лавку сувениров его друга Арье (на иврите – «Лев»). Лавка была завалена нужными и ненужными вещами и сувенирами. Правда, «царь зверей» оказался маленьким и щуплым старичком. И при этом – выходцем с Украины. Он обрадовался возможности «побалакаты» со мной на украинской «мове». На оставшиеся доллары друзьям и сослуживцам он посоветовал взять в качестве сувениров очень красивые часы-штамповки. Они продавались дешево, на вес. Для женщин порекомендовал новинку тех лет – складные зонтики, получившие насмешливое название «презервативы».