Вдали от дома
Шрифт:
— Точь-в-точь как я.
Джейсон обернулся к ней.
— Насчет воздушной кукурузы я еще готов поверить, но только не про сладкие батончики!
— За последний год я немного похудела, — призналась Миранда.
— В этом нет ничего плохого, если вы генетически предрасположены к худобе, но...
— Может, поговорим о чем-нибудь другом?
Почему беседы и на кухнях, и в ресторанах неизбежно приводят к обсуждению проблем веса? Миранда ненавидела подобные разговоры — как сейчас, так и в то время, когда истязала себя бесконечными диетами.
— Конечно. Назовите тему.
—
— Нашли что-нибудь любопытное? — Джейсон наполнил чайник водой и поставил его на плиту.
— Да, пара картин мне понравились. — Миранда улыбнулась. — Честно говоря, я сочла их чудесными.
Джейсон улыбнулся.
— Вы и в самом деле неплохо разбираетесь в живописи.
Только теперь Миранда поняла, как смутило ее собственное признание.
— Конечно, они оказались вашими. Мне нравятся все ваши работы, которые я видела.
— Спасибо. Разумеется, я далек от совершенства, но по крайней мере двигаюсь в верном направлении.
— Здесь поблизости есть другие галереи, где выставлены ваши работы?
— Поблизости — нет, разве что в Кармеле и в Портленде. Лучшие вещи — по крайней мере, те, что я считаю лучшими, — находятся здесь, в моей студии. Они словно давние друзья, расстаться с которыми невыносимо.
Миранда не удивилась — на месте Джейсона она обошлась бы с картинами точно так же.
— Мне бы хотелось увидеть их, конечно, с вашего разрешения...
— Обычно я никого не пускаю в студию, но для вас сделаю исключение.
— Сочту за честь.
— И правильно сделаете, — Джейсон согнулся и потер рука об руку жестом помешанного ученого. — Вы одна узнаете мою секретную формулу оживления серых небес!
Поддерживая его шутку, Миранда приложила руку к сердцу.
— Эту тайну я унесу с собой в могилу.
Не успели эти слова слететь с ее языка, как Миранду пронзила Мысль: она была достаточно близка к могиле, чтобы эта встреча и многие другие никогда не состоялись. Она не оказалась бы сегодня днем в кухне Джейсона, если бы Адам не выудил ее из воды. Не то чтобы пребывание Миранды здесь имело огромное значение — мир не перевернулся бы без их разговора, но благодаря вновь обретенной уверенности Миранда считала, что ее завтрашний день будет более наполненным и ярким.
Чайник засвистел.
— Сначала заварим чай. — Джейсон открыл жестянку и высыпал в керамический чайник несколько полных ложек сухих листьев. — Это особая смесь, — объяснил он Миранде, — она создана специально для меня китайцем, знатоком лекарственных растений, с которым я познакомился на конференции по нетрадиционной медицине. Лавчонка этого китайца находится прямо в центре Чайнатауна, но без карты разыскать ее невозможно.
— Должно быть, это одно из заведений типа «стучать трижды»? — с усмешкой осведомилась Миранда.
— Четырежды, — поправил Джейсон. — Ха Джи считает, что три стука — слишком старый прием, а он оригинал во всем.
Запах чая оказался, мягко говоря, странноват. Миранда хотела попросить вместо него кофе, но прежде, чем ей представилась такая возможность, на столе уже стояла полная чашка, а Джейсон внимательно ждал ее реакции. Миранда
решила по меньшей мере снять пробу со странного напитка. Если его вкус окажется таким же неприятным, как и запах, можно попросить молока, лимона и сахара, чтобы сделать чай более сносным.Миранда сделала глоток, изумляясь взрыву вкусовых ощущений, и поскорее проглотила чай.
— Вы говорите, он приготовлен специально для вас?
— А вам не нравится?
Миранда лишилась дара речи.
— Это нечто особенное.
— Ничего не понимаю, — сокрушенно признался Джейсон. — Я пытаюсь понять, но пока я единственный способен без отвращения глотать этот напиток.
— Слава Богу! — Она отставила чашку на самый край своей салфетки. — А я уж думала, что придется допить всю чашку.
— Исключительно из вежливости? — недоверчиво спросил Джейсон.
— Вроде того.
— Жизнь слишком коротка, Миранда, не стоит упускать возможность высказать свое мнение.
— Джейсон, это не чай, а отрава.
Он улыбнулся.
— Молодец!
— Можно мне попросить что-нибудь другое?
— Кофе?
— Да, черный и покрепче. — Миранда надеялась, что кофе отобьет тошнотворный привкус, оставшийся во рту после чая.
Два часа спустя они еще сидели за столом и болтали. Булки полностью соответствовали обещанию Джейсона — собеседники умяли половину одной из них, причем Миранда, вопреки своему обыкновению, в еде превзошла Джейсона.
Зазвонил телефон, и Джейсон вышел из кухни. Он вернулся прежде, чем Миранда успела убрать со стола.
— Звонил Адам, — заметил Джейсон.
При упоминании этого имени по всему телу Миранды прошла теплая волна.
— Он заедет к вам?
— Он хотел заехать, но передумал, заявив, что для этого слишком перепачкан. Он увидел вашу машину и просил передать вам, что приглашает вас поужинать и заедет за вами в половине седьмого. Если это вас не устроит, перезвоните Адаму. — Джейсон поставил жестянку с чаем в шкаф. — Понятия не имел, что уже так поздно. Может быть, отложим осмотр студии до следующего раза?
Миранда взглянула на часы, висящие на противоположной стене.
— Я отняла у вас целых полдня, Джейсон! Почему вы не сказали об этом раньше?
— Я не замечал, как летит время. — Джейсон прислонился к кухонному столу, придерживаясь за него руками. — Что с нами стряслось, Миранда?
Этот вопрос застал ее врасплох, и прошла минута, прежде чем Миранда нашлась с ответом.
— Вы хотите сказать, что и вам кажется, будто мы всю жизнь знакомы друг с другом?
— Значит, и вы это заметили?
Она кивнула.
— С первой минуты нашего знакомства.
— Вероятно, над этим не следует задумываться. Иногда то, что мы считаем особенным, при более близком рассмотрении становится ничем не примечательным и заурядным.
Миранде был непривычен разговор о мыслях и ощущениях. Подобные беседы в мире, где она прежде пребывала, считались признаком слабости.
— Вы не против, если я заеду в пятницу?
— В пятницу? Отлично. Лучше всего в половине девятого — к тому времени я как раз вернусь с велосипедной прогулки. Только не завтракайте — завтрак я беру на себя.