Вдовы носят траур
Шрифт:
– Ну почему же? Она могла бывать и здесь и там. Вы сами говорите, что у нас в городе она чаще отсутствовала, чем появлялась. Не забывайте, что мы живем в эпоху высоких скоростей, в эпоху авиации.
– Да, – сказал я. – Такие соображения, пожалуй, имеют смысл.
Несколько секунд она молчала, что-то обдумывая. Потом решила продолжить разговор:
– Ну и теперь вы получили новые сведения, о которых хотите поговорить с моим мужем?
– Да.
– Сведения об этой женщине?
– Да.
Я видел, как она напряглась, тревожно ожидая, что я скажу дальше. Но я молчал.
–
– Эта женщина, – сказал я медленно, – на самом деле не была женой Калверта. Но вела себя как его жена. У нее была кредитная карточка на имя миссис Стармэн Калверт. Я разыскал место, где она заправляла бензином свою машину и использовала для оплаты эту кредитную карточку. Служащий заправочной станции видел ее без темных очков. Он очень хорошо и подробно описал мне ее внешность. И говорит, что может в любой момент опознать ее.
– Как интересно, – сказала миссис Баффин. – А где же находится эта заправочная станция?
Тут я снова стал сдержанным и осторожным.
– Именно это я и собираюсь открыть вашему мужу, – ответил я.
На минуту она задумалась. Потом спросила:
– Значит, у вас есть описание ее внешности?
– Такое подробное, будто я имею в руках ее фотографию.
– Бедная женщина! – с искренним чувством воскликнула она. – Только вообразите себе, в какое она попала положение! Боже мой! А что, если она респектабельная и уважаемая замужняя дама, которая живет со своим мужем, и он ничего не знает о ее другой жизни? Теперь погибнет ее репутация. Рухнет вся ее жизнь.
– В принципе не исключается и такая ситуация, – задумчиво согласился я.
– Вот что я вам скажу, Дональд, – решительно заявила она. – Вы должны забыть о своем намерении рассказать все это Николасу! Когда он вернется домой, я найду удобный случай, чтобы самой рассказать ему об этом. Я скажу ему, что вы получили новые данные, которые, по вашему мнению, позволяют разыскать миссис Стармэн Калверт. Я скажу ему также о том, что эти данные позволяют предположить, что речь, возможно, идет о замужней женщине, которая жила двойной жизнью.
– В делах такого рода я не имею права скрывать от мистера Баффина новые данные, – сказал я с сомнением в голосе.
– Вы от него ничего и не скрываете, – успокоила она меня. – Вы сообщили новые сведения мне, его жене. Мистер Баффин очень занят своим бизнесом. Его голова забита тысячами дел. Он не хочет, чтобы его по пустякам отвлекали от работы. Я сама все расскажу ему, когда он будет отдыхать от своих дел в домашней обстановке.
– Благодарю вас, – сказал я и встал.
– Ну теперь, когда вы исполнили свой долг, – улыбнулась она, – и покончили со служебными обязанностями, как насчет того, чтобы немножко выпить?
Я сделал вид, что меня очень соблазняет ее предложение. Но потом все-таки победило чувство долга.
– Я все еще не уверен, что могу себе это позволить, миссис Баффин. Но огромное спасибо за предложение.
Она кокетливо надула губы.
– А я так надеялась, что вы согласитесь, – жалобно сказала она. – Это так грустно – сидеть
здесь все время одной. Я не люблю вязать и шить. Терпеть не могу кошек. Поэтому я совсем, совсем одинока.– Я понимаю вас, – сказал я участливо. – Но все-таки меня удивляет… Ну ладно… Не имеет значения…
Я в смущении отвел глаза. Тогда она встала с места и подошла ко мне почти вплотную.
– Уже очень давно никто не приглашает меня пообедать вдвоем. Никто не пододвигает мне стул, оказывая мне уважение как женщине. Иногда, когда я сижу здесь вечер за вечером, уткнувшись в телевизор, мне кажется, что я схожу с ума, становлюсь безумной, совершенно безумной. Если я не принаряжусь при этом – я начинаю чувствовать себя жалкой и несчастной. А если наряжаюсь, то зачем? Все равно сижу одна в гостиной и рассматриваю свое отражение в зеркале… Дональд, когда я закинула ногу на ногу, вы, наверно, подумали, что я веду себя чересчур вольно?
– Вовсе нет.
– Но зеркало показало мне, что моя поза была весьма вызывающей.
– Зеркало обычно судит о человеке хуже, чем он есть на самом деле, – вежливо сказал я.
– Я вас шокировала, Дональд?
– Вы заинтересовали меня.
– По вашему мнению, у меня красивые ноги?
– Очень красивые.
– О, вы просто бесстыдный льстец, – засмеялась она и игриво похлопала меня по руке.
– Готов поспорить, что вы говорите это всем мужчинам, которые высказывают вам свое мнение о ваших ногах, – со смехом подхватил я ее игривый тон.
– Теперь таких мужчин осталось при мне совсем мало.
– Это преступление, – возмутился я.
– И мой муж платит вам деньги, чтобы предотвратить это преступление?
– Ну, в какой-то степени, пожалуй, так.
– Вы уже должны уходить, Дональд?
– К сожалению. Я ведь на работе. И на сегодня у меня еще куча дел.
Она с сожалением вздохнула:
– Ну, ничего не поделаешь. Но не забывайте…
– Что не забывать?
Она засмеялась:
– Не забывайте обо мне.
Она проводила меня до двери. В ее глазах я видел растерянность, даже панику.
Перед домом стоял автомобиль марки «Тандерберд» с неизвестным мне номерным знаком. По-видимому, на «Кадиллаке» уехал Баффин.
Глава 16
В баре я купил себе бутерброды, наполнил свой термос кофе, взял блок сигарет и поехал к заправочной станции, на которой миссис Калверт покупала бензин для своей машины. На стоянке я нашел место, где, не выходя из автомобиля, мог хорошо видеть все, что происходит на заправочной станции.
Теперь я был готов к долгому ожиданию. Мне не о чем было беспокоиться. Действительно, не прошло и получаса, как на «Тандерберде» приехала миссис Баффин.
Она вышла из машины и направилась к помещению станции. Но уже через минуту вышла оттуда вместе со служащим, который был известен мне по моему первому посещению этого места. Он начал заправлять бак, а она стояла рядом с ним и не переставая о чем-то говорила. Теперь она была сверхобольстительна. Болтовня продолжалась все то время, пока служащий занимался ее автомобилем. После этого она села в машину и укатила.