Вдовы носят траур
Шрифт:
– Теперь самое главное состоит в том, как ее расколоть, заставить во всем признаться, – сказал я. – Полиции это трудно сделать из-за ограничений, которые накладывают на нее правила Верховного суда. По этим правилам миссис Калверт с самого начала расследования имеет право привлечь адвоката, который разведет такую волынку, что неизвестно, когда можно будет добиться чего-нибудь путного. Полиция имеет право провести у нее внезапный обыск только в том случае, если для этого имеются достаточные основания. Однако, если любой гражданин узнает об уликах, важных для раскрытия преступления, и предоставит эти сведения полиции, тогда у нее появятся достаточные основания для обыска.
– Кто этот любой гражданин? – спросила Берта Кул.
– Вы, – коротко ответил Селлерс.
Берта горделиво распрямила спину и еще более солидно устроилась на сиденье.
Глава 19
Полицейская
Из нее вышли четыре человека: трое мужчин и женщина. Небольшая процессия вошла в холл. Впереди шла Берта Кул. За ней следовал я. Потом шел оскорбленный любовник, рогоносец Николас Баффин. Замыкал шествие Селлерс, весело жующий мокрую сигару. Мы поднялись на лифте и тихо подошли к нужной двери. Берта подняла руку к звонку, но я схватил ее за кисть.
– Баффин сделает это лучше, чем вы, – сказал я.
Баффин растерянно смотрел на нас.
– Слушай этого парня, Баффин, – приказал ему Селлерс. – Ну давай, не тяни.
– Что я должен делать? – спросил Баффин.
– Не знаешь? – прошептал Селлерс. – Вынимай ключ.
Баффин, тяжело вздохнув, вынул из кармана кожаный чехол для ключей, нашел среди них нужный и вставил его в замок.
Дверь отворилась, Баффин вошел в комнату первый. Мы вошли следом за ним. Бэйби сидела перед зеркалом в халате и шлепанцах. Она наводила красоту. Увидев в зеркале отражение Баффина, Бэйби заулыбалась, но тут же заметила нас. Улыбка на ее лице превратилась в гримасу страха.
– Мы принесли вам плохие новости, – сказал я ей мягко.
– Плохие новости? – переспросила она, испуганно переводя взгляд с одного из нас на другого. Голос ее дрожал.
– Да, миссис Калверт, – сказал я. – Мы должны сообщить вам, что ваш муж стал жертвой убийства. Полиция давно ищет вас, чтобы сообщить вам это печальное известие.
– Как вы узнали, что Калверт – мой муж? – прошептала она.
– Ах ты, двуличная сука! – крикнул ей Баффин.
Как ни странно, эта реплика вывела ее из оцепенения. Она поднялась во весь рост, повернулась к нам и спокойно заявила:
– Хватит! Это моя квартира. Я возмущена вторжением в мою личную жизнь. Я намерена воспользоваться своим правом вести любые переговоры только в присутствии моего адвоката. А сейчас я требую, чтобы вы все немедленно покинули мою квартиру.
– Чья это квартира, Баффин? – спросил я.
Он на минуту замешкался, судорожно проглотил слюну и ответил:
– Моя. Она снята мной, и я ее оплачиваю.
Теперь к Баффину повернула голову Берта Кул.
– И что вы теперь собираетесь делать с этой квартирой, мистер Баффин? – спросила она.
Он понял намек. Сделав над собой невероятное усилие, он пробормотал:
– Я хочу отказаться от нее.
– Вам придется срочно собирать вещи, дорогая, – сказала Берта, обращаясь к Бэйби.
– Кто вы такая, чтобы мне приказывать? – возмутилась Бэйби. – Вы не имеете права врываться ко мне и распоряжаться здесь, как у себя дома. Предупреждаю, если вы…
– Вы можете предъявить счета за эту квартиру? – перебила ее Берта.
– Не собираюсь ничего вам предъявлять. Это не ваше дело, – ответила Бэйби.
– Конечно, дорогая, – ласково сказала Берта. – Я ведь пришла сюда только для того, чтобы помочь вам собрать вещи. Давайте сразу займемся этим.
Берта Кул пересекла гостиную, подошла к спальне, открыла дверь и пошла по направлению к шкафу. Бэйби кинулась к ней как молния.
– Ах ты, чертова стерва! – закричала она и протянула руки, чтобы вцепиться той в волосы.
Но Берта перехватила ее руку. Она сделала «нырок» и обхватила Бэйби за талию с такой ловкостью и силой, что это сделало бы честь любому игроку в регби. Потом она отбросила соперницу к другой стороне комнаты. Бэйби отлетела к стене, ударилась об нее и упала на стоящую рядом кровать. Битва была закончена в две секунды.
– Где ты достала нож, которым убила своего мужа, дорогая? – ласково спросила у нее Берта.
– Я не доставала…
– Но ты убила его, – настаивала Берта. – Он надоел тебе. Ты устала от его вечных…
– Так нельзя, Берта, – перебил я ее. – Миссис Калверт сама нам все расскажет. Я думаю, что дело происходило много сложнее, чем мы себе его представляем.
«Безутешная» вдова Калверта лежала на большой кровати. Во время драки халатик сполз с нее. На ней оставались только трусики и лифчик. Вдова не носила траур. Сейчас она была похожа на рекламирующую нижнее белье манекенщицу. Но глаза у нее были испуганные. Губы дрожали. Она посмотрела на меня широко открытыми глазами и спросила:
– Вы все знаете?
–
Сейчас вы ответите на пару вопросов. После этого станет ясна вся картина, – сказал я. – Прежде всего скажите: вы знали, что ваш муж должен был умереть… что его собирались убить?– Это была самая большая неожиданность в моей жизни, – сказала она трясущимися губами.
Тогда я решил изложить для них для всех, как на самом деле развивались события.
– В Сан-Франциско, – начал я, – Мортон Брентвуд затеял грязное дело, о котором стало известно его врагам. Против него было выдвинуто обвинение, и он хотел доказать, что его обвиняют ложно. Этого нельзя было сделать, не утверждая, что его самого в тот момент не было в Сан-Франциско. Но поскольку обвинители утверждали, что в этом деле участвовал также и Баффин, Брентвуд решил оспорить обвинение против себя, приведя доказательства того, что Баффин в те дни вообще не был в Сан-Франциско. Баффин нанял Стармэна Калверта, чтобы тот разыграл сцену шантажа. Потом, для того чтобы в случае надобности я подтвердил, что выплатил деньги шантажисту, который утром шестого числа сделал фотографии Баффина с дамой и, следовательно, тем самым подтвердил, что Баффин в эти дни находился не в Сан-Франциско, а в Лос-Анджелесе, втянул в эту историю меня.
Все молча и внимательно слушали меня. Я продолжил свой рассказ:
– Но Калверт быстро понял, что я не поверил в липовый шантаж. Значит, вся затея провалилась. Тогда он, как последний дурак, решил воспользоваться новой ситуацией для того, чтобы уже по-настоящему шантажировать Мортона Брентвуда, угрожая раскрыть аферу с липовым шантажом. Но с такими людьми, как Брентвуд, шутки плохи. Он и вся его компания темных дельцов и политиканов играют жестоко. Они не останавливаются ни перед чем. Не знаю, было ли заранее решено убить Калверта. Но Брентвуд срочно приехал в Лос-Анджелес. Он появился в кабинете Баффина как раз в тот вечер, когда произошло убийство. Баффин рассказал ему все подробности истории с липовым шантажом. В том числе и о том, что для пущей убедительности он сумел завлечь на званый обед к себе в ресторан владельцев частного детективного агентства, которые выполняли его поручение по выплате денег шантажисту, а также сержанта полиции Фрэнка Селлерса. Он сказал Брентвуду, что как раз в этот момент все приглашенные сидят за столиком в зале второго этажа ресторана. Сообщил он и о том, что в кабине номер тринадцать обедает Стармэн Калверт. Тогда Брентвуд, сославшись на необходимость срочного и секретного разговора по телефону, вышел из кабинета. Из телефонной будки в холле он позвонил на первый этаж ресторана и попросил вызвать к телефону меня. Он хотел, чтобы в критический момент меня не оказалось в зале ресторана. Коротко поговорив со мной, он быстро юркнул на кухню, взял тяжелый нож, незаметно вошел в зал, проскользнул в кабину номер двенадцать. Там он встал на стол и через не достигающую потолка перегородку между кабинами заглянул в кабину номер тринадцать. Калверт сидел к нему спиной, наклонившись над столом, положив подбородок на свои руки. Брентвуд бросил тяжелый нож, метя в левую половину спины. Смерть наступила мгновенно. Преступник быстро перелез через перегородку, схватил фотоаппарат и выскользнул из кабины. Через несколько минут после того, как оставил телефонную будку в холле, он в нее вернулся.
– И погубил мою жизнь, – заключила Бэйби.
Но тут наконец вмешался Селлерс.
– Есть какие-нибудь доказательства того, что ты наговорил здесь? – спросил он меня. – Или все это одна лишь пустая болтовня?
– Я надеюсь, что доказательства есть у миссис Калверт, – сказал я. – Не так ли?
Вместо ответа она встала, подошла к секретеру и вынула из него письмо. Потом прочитала это письмо вслух:
«Дорогая Бэйби!
Дальше так продолжаться не может. По-моему, Баффин начинает догадываться, что ты – моя жена. На его затее с липовым шантажом я заработал пару тысяч долларов. Но я решил сделать ставку покрупнее. Хочу воспользоваться благоприятным случаем и по-настоящему куснуть Мортона Брентвуда. На хорошую сумму. Тогда мы сможем уехать с тобой куда-нибудь в Южную Америку и забыть всю эту проклятую жизнь.
В то же время я хочу сделать фотографии, которые можно назвать „Пьяная оргия с участием полицейского офицера“. Оставляю тебе фотоаппарат, который ты должна будешь незаметно принести в кабину номер тринадцать. Проследи, чтобы туда никто не заходил. Я буду в этой кабине. Если все это удастся, мы обезопасим себя от преследований полиции. Все увидят, кто из нас умен на самом деле.