Вечный любовник
Шрифт:
Что-то сверкнуло в доме Беллы.
Мэри это не понравилось.
— Буч, не против, если мы посмотрим, что там?
— Ни в коем случае. Мне нужно доставить тебя домой.
Она открыла дверь.
— Мэри, это небезопасно.
— Там дом Беллы. В это время дня там ничего не должно двигаться. Пойдем.
— Ты можешь ей позвонить из машины.
— Я сделаю это отсюда.
Мгновение спустя она повесила трубку и направилась к двери.
— Не отвечает. Я иду туда.
— Черт побери… Мэри, стой! Господи, не заставляй меня перебросить тебя
— Сделаешь что-нибудь подобное, и я скажу Рэйджу, что ты распускал руки.
Глаза Буча сверкнули.
— Боже, ты такой же дурной шантажист, как и он.
— Может, и не очень хороший, но я учусь. Так что, идешь со мной или я одна?
Он выругался и взял в руку пистолет.
— Мне это все не нравится.
— Верно подмечено. Послушай, мы просто убедимся, что все в порядке. Это не займет более десяти минут.
Они пересекли луг, Буч осмотрел всю округу пристальным взглядом. Когда они приблизились к фермерскому дому, она увидела, как французская дверь в доме Беллы раскачивается на ветру, ловя последние солнечные лучи.
— Не отходи от меня, ясно? — сказал Буч, когда они перешли на лужайку.
Дверь опять распахнулась.
— Вот черт, — пробормотал он.
Медный замок сломан, несколько окон разбито.
Они осторожно зашли внутрь.
— О боже! — выдохнула Мэри.
По кухне валялись разбросанные стулья вместе с разбитыми тарелками и кружками и расколотой лампой. На полу обугленные отметины и еще какая-то черная жидкость, словно чернила.
Она нагнулась, чтобы посмотреть на нефтеобразную гущу.
— Не подходи к этой штуке, — произнес Буч. — Это кровь лессера.
Она закрыла глаза. Те существа из парка схватили Беллу.
— Ее спальня на цокольном этаже? — спросил он.
— Так она говорила.
Они побежали в подвал и обнаружили, что двойные двери в комнату Беллы широко открыты. Несколько ящиков перевернуто, и выглядело все так, словно некоторые ее вещи забрали. Что совсем не имело смысла.
Буч открыл телефон, пока они шли на кухню.
— Ви? Тут взлом. У Беллы.
Он посмотрел на черные пятна на сломанном стуле.
— Она неплохо боролась. Но похоже, ее забрали лессеры.
Надевая кожаные штаны, Рэйдж зажал телефон между плечом и ухом.
— Коп? Дай мне Мэри.
Послышалось шуршание, а потом он услышал:
— Алло? Рэйдж?
— Привет, моя дорогая, ты как?
— Нормально.
Голос девушки ужасно дрожал, но какое облегчение просто слышать ее.
— Я иду за тобой.
Он схватил кобуру и сунул ноги в бутсы.
— Солнце сейчас заходит, так что скоро я буду там.
Он хотел, чтобы она находилась дома, в безопасности.
Пока он и братья последуют за мерзавцами.
— Рэйдж… Господи, Рэйдж, что они сделают с ней?
— Я не знаю.
Ложь, конечно же. Он точно знал, что они сделают с Беллой. Помоги ей Бог.
— Послушай, я понимаю, ты переживаешь за нее. Но сейчас хочу, чтобы ты подумала о себе. Хочу, чтобы ты ни на шаг не отходила
от Буча. Понятно?Рэйдж дематериализуется к ней скорее, чем полицейский привезет ее домой. Но Рэйдж не мог перенести саму мысль, что она подвержена опасности.
Когда он засунул кинжалы в ножны, то понял, что на другом конце провода тишина.
— Мэри? Ты слышала, что я сказал? Подумай о себе. Оставайся с Бучем.
— Я рядом с ним.
— Хорошо, так держать. И не волнуйся, так или иначе мы вернем Беллу. Я люблю тебя.
Он повесил трубку и надел свой тяжелый плащ.
Когда он кинулся в коридор, то наткнулся на Фури, который тоже оделся в кожу и полностью вооружился.
— Что, черт побери, происходит?
В коридор вошел Зетист.
— Я получил тревожное сообщение от Ви о девушке…
— Беллу забрали лессеры, — сказал Рэйдж, проверяя свой «глок».
У Зета все похолодело внутри.
— Что ты сказал?!
Рэйдж нахмурился, удивившись тону брата.
— Белла. Подруга Мэри.
— Когда?!
— Не знаю. Буч и Мэри у нее дома…
В то же мгновение Зетист исчез.
Рэйдж и Фури последовали за ним к фермерскому дому Беллы. Они втроем побежали к входу.
Мэри находилась на кухне, рядом с Бучем, который разглядывал что-то на полу. Рэйдж ворвался внутрь и прижал ее к себе так сильно, что захрустели кости.
— Я отвезу тебя домой, — прошептал он.
— «Мерседес» остался у дома Мэри, — сказал Буч, поднимаясь и отрывая взгляд от черных пятен, которые он рассматривал.
Полицейский кинул Рэйджу связку ключей.
Фури чертыхнулся, ставя стул.
— Что у нас?
Полицейский покачал головой.
— Ориентируясь на эти выжженные полоски, ведущие к двери, думаю, они забрали ее живой. Дорожка от крови выгорела, когда ее коснулось солнце…
Буч остановился и взглянул на Мэри, Рэйдж уже уводил ее. Ей не нужно слышать всех ужасающих подробностей.
Полицейский продолжил.
— Тем более мертвая она им не нужна… Зетист? Ты в порядке, старина?
Обернувшись у выхода, Рэйдж кинул взгляд на Зетиста.
Тот трясся от ярости, его лицо перекосилось по линии шрама под левым глазом. Черт, он выглядел так, словно вот-вот взорвется, хотя трудно было поверить, что плен девушки что-то для него значит.
Рэйдж затормозил.
— Зет, в чем дело?
Брат отвернулся, словно не хотел, чтобы на него смотрели, затем прислонился к окну, напротив которого стоял. Тихо рыча, он дематериализовался.
Рэйдж выглянул наружу. Через поле он видел лишь амбар Мэри.
— Пойдем, — сказал он ей. — Хочу увезти тебя отсюда.
Она кивнула, он сжал ее руку, выводя из дома. Они молча пошли по траве.
Когда они ступили на лужайку, то услышали звук бьющегося стекла.
Что-то — нет, кто-то выпал из дома Мэри. Прямо через раздвижную дверь.
Когда тело ударилось о дорожку, за ним выпрыгнул Зетист — клыки обнажены, на лице застыл гнев. Он приземлился на лессера, схватил того за волосы и приподнял его туловище над землей.