Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ведьма в большом городе
Шрифт:

— Что вы сказали?

— Мисс Аспера, я говорю, что так изящно вплести чары предупреждения, да, на это нужен большой талант.

— Чары предупреждения? В запонке? Я их не заметила… — недоумевала я.

— Именно, моя дорогая! — восторженно воскликнул он, — обычно так не делают, потому что ювелир и маг это чаще всего разные люди, так что заклятья накладывают на готовое изделие, их легко обнаружить, и опытный чародей сможет разрушить такую магию! Но здесь, да, здесь все совсем иначе, ювелир был опытным магом, который вплетал чары, предупреждающие о врагах, в запонку прямо в процессе изготовления. Такая вещь бесценна. Где вы её взяли?

— Ее кто-то потерял. Запонка валялась

на земле.

— Невозможно! Да, невозможно, такой предмет не может быть потерян. Она была изготовлена для конкретного владельца, это особая магия. Разве что произошел какой-то инцидент, связанный с врагами владельца. Он же явно ждал нападения. Такие запонки просто для красоты не делают. Больше я вам ничем не могу помочь, — развёл руками мой визави.

Я поблагодарила доброго ювелира и вышла из лавки.

Размышляя обо всем, что узнала, я незаметно для себя подошла к дому. Рассеянно поздоровавшись с Фридой, поднялась к себе. Полистать магическую книгу прабабки, что ли? Может, там найду что-нибудь подходящее. Маловероятно, конечно, магию я уже пробовала… Эх, как жаль, что Аранья сейчас в замке Кавалло, мне бы не помешал ее здравый смысл и разумные идеи. Ладно, буду просто думать вслух, авось что-нибудь придумается. Я принялась расхаживать по комнате, постепенно рассуждая все громче и громче:

— Итак, самый простой и логичный путь, то есть поиск покупателя по запонке, ни к чему не привел. Ну что же, у меня по-прежнему остается моя троица подозреваемых, буду прорабатывать каждый вариант по отдельности.

— Я слышала ваш голос. Вы меня звали, госпожа? — заглянула в комнату моя экономка.

— Нет, но ты очень вовремя, Фрида! — воскликнула я, — Заходи, садись. Будешь мне помогать. Смотри, у нас с тобой есть трое подозреваемых: лорд Оливер Хэрридж, сэр Джеральд Монтгомери и Питер Фогг. Как узнать, кому из них принадлежит моя единственная зацепка, эта запонка? Это, конечно, не хрустальная туфелька, но тоже ничего.

— Спросить? — спокойно ответила она.

— Нет-нет, Фрида! — возбуждённо отмахнулась я, — Это не вариант! Ещё идеи? Я ведь прекрасно знаю, что ты зачитываешься детективными романами, ты иногда оставляешь их в кухне. Так вот, представь, что мы персонажи твоей любимой книжки, какой наш следующий шаг?

— Обыск, госпожа. Инспектор Фрамин проник бы тайком в дом подозреваемого и обыскал там всё. Он бы сказал, — тут моя собеседница приподняла подбородок, видимо, для убедительности, и изрекла, — преимущество запонок в том, что они идут парами. Значит, должна быть вторая и существует вероятность, что она осталась у владельца.

— Верно! Из слов ювелира ясно, что вещь не просто дорогая — уникальная! Значит, такой точно ни у кого нет, и выбрасывать владелец вряд ли ее станет, даже несмотря на то что это уже не комплект. Итак, таинственный мужчина или параноик, который заказывает дорогущие украшения, или действительно получил предупреждение о врагах от запонок и смылся. В любом случае, скорее всего близняшку трофея леди Бербидж я найду у него дома. Значит, надо проникнуть в дома всех троих и обыскать там все. Замечательно! Фрида, ты просто чудо!

– Да, госпожа. Я надеюсь, теперь вы пообедаете? Время уже позднее, а вы с утра ничего не ели, — неодобрительно поджала губы она.

— Ты что? Какой может быть обед? Нужно ведь… — я осеклась под ее суровым взглядом и вздохнула, — хорошо, сначала поем.

***

Послушно доев свою порцию и задобрив тем самым экономку, я написала записку леди Бербидж, в которой объяснила, что поиски немного затягиваются и я сама выйду на связь, как только узнаю что-нибудь.

Затем я стала готовиться к тому, что Фрида

обозначила как обыск, а суд назвал бы нарушением неприкосновенности жилища, хотя я очень надеюсь, что до суда дело не дойдет. Прежде всего отыскала в справочнике знати адреса городских резиденций лорда Оливера Хэрриджа, сэра Джеральда Монтгомери и Питера Фогга.

Начать я решила с Оливера Хэрриджа, судя по тому, что я слышала, он отличался любвеобильностью, значит вполне мог быть тем самым Зорро. С полдюжины дам перебывало у меня с просьбами приворожить его, отвадить от другой женщины и даже лишить мужской силы — эту леди он особенно обидел, она была просто в ярости. К счастью, мне удалось убедить ее, что лорду Хэрриджу будет гораздо хуже, когда он поймет, какую женщину потерял, так что она купила тоник, улучшающий цвет лица, заказала себе пару новых нарядов и обзавелась любовником на пять лет моложе лорда. И, насколько я знаю, осталась вполне довольна. Пожалуй, это вполне в его духе — вскружить голову женщине и исчезнуть.

Наверное, логичнее было бы предположить, что запонки с такой магической начинкой принадлежат главе секретной службы — Питеру Фоггу, но мне почему-то совсем не нравилась эта теория. Нет, Фогга я оставлю напоследок. Тем более, нам с ним ещё предстоит вместе искать этого заговорщика в белом костюме, может выдастся случай попасть в его дом и обыскать там все.

А вот как же мне проникнуть в дом Хэрриджа? Запонки скорее всего хранятся в спальне или примыкающей к ней гардеробной. Хозяйские спальни обычно находятся не ниже второго этажа, а если я попаду в дом в качестве гостьи, то дальше гостиной и столовой мне не попасть. Конечно, можно было бы соблазнить лорда и он сам пригласит меня в спальню, но на такие жертвы я как-то не очень готова. Как же быть? Кажется, придумала! Нужен мужской костюм!

***

Через несколько часов, переодетая в мужчину и с соответствующим инвентарем в руках, я уже стучала в дверь чёрного хода дома лорда Хэрриджа.

— Здрасьте! Я тут к вам пришел трубу почистить.

— Мы никого не вызывали. Все трубы в нашем доме в полном порядке, — сказала слегка удивлённая розовощекая служанка в белом переднике.

— То в порядке, то не в порядке, вы уж определитесь, мадам! В городской отдел трубочистов поступил запрос, у вас, мол, дымоход в хозяйской спальне надо прочистить, коптит и чадит. Ну вот, я пришёл. Это ведь особняк лорда Оливера Хэрриджа?

— Да, но я не помню, чтобы мы кого-то вызывали.

— Что же мне теперь, обратно со всем этим тащиться, — и я продемонстрировала ведро и кучу щёток. — А через час вы выясните, что труба всё-таки не в порядке и мне придется возвращаться по жаре обратно, — тут я скорчила жалобное лицо, потому что вся надежда в тот момент была только на моё жгучее обаяние.

— Ну, ладно, — все ещё неуверенно сказала она, — Наверное, вас мадам Бозье вызвала. Это наша экономка, у нее сегодня выходной, видимо, она забыла предупредить, что придёт трубочист.

— Что же, раз мы разобрались, то я, стало быть, могу войти и приступить к работе, о прекрасная мадам? — изящно приподняв потрепанную шляпу, спросила я. Ну надо же, как повезло, а я опасалась, что осторожные слуги не впустят трубочиста, внезапно появившегося на пороге.

— Да, конечно, проходите, — она смущенно потупилась, пропуская меня в дом. Кажется, образ получился удачным. Я решила не накладывать никаких сложных чар, так что обошлась щегольскими усами и пятнами сажи на лице. Длинные волосы превратила в короткие простым заклинанием, с фигурой правда пришлось повозиться, но и на мой пышный бюст нашлись маскирующие чары — и вот перед вами симпатичный юноша-трубочист.

Поделиться с друзьями: