Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ведьма. Королева возвращается
Шрифт:

Ирма старалась держаться как можно беззаботнее и не выдать страха. Для Элион вырвать корону из рук Фобоса — все равно что для нее,

Ирмы, получить пять с плюсом на годовом экзамене по французскому.

Ирма всегда старалась разрядить обстановку хорошей шуткой. Это была ее особая роль в команде чародеек. У остальных тоже были свои роли: Хай Лин рисовала планы и схемы для каждой новой миссии, Вилл была бессменным лидером, а Тарани — тихим голосом разума.

«Есть еще Корнелия, — с усмешкой напомнила себе Ирма. — Где ее место среди нас? Раз уж она у нас самая «приземленная», будем считать, что

она обеими ногами стоит на земле, в самом низу нашей чародейской иерархии. Ха-ха!»

Ирма уже собиралась было блеснуть перед подругами остроумием и высказать эту мысль вслух, но тут ей помешала Тарани.

— Нам пора, — обратилась огненная чародейка к Элион и ободряюще сжала ее плечо. — Захватим Фобоса врасплох!

— Ага! — весело прочирикала Хай Лин. — Спорим, он еще не пришел в себя после коронации!

— Точно, — с воодушевлением добавила Вилл. — Фокус с астральной каплей Элион удался на славу.

— Это было замечательно! — воскликнула Элион, оживившись. — Фобос короновал моего двойника, думая, что это я. Так что и погиб тоже магический двойник, а не я!

— Однако, судя по Фобосову виду, — вставила Ирма, — наша шутка не пришлась ему по душе.

— Теперь он ни за что вас не простит, — хихикнула Элион. Слова подруг заметно подняли ей настроение. — Вы не дали ему сыграть его ужасный спектакль до конца!

— И это ты называешь ужасным спектаклем? — расхохоталась Ирма. — Видела бы ты пьесу, которую Хай Лин поставила в школьном театре на Рождество! Игра актеров была до того кошмарна, что под конец публика стала кидаться не куриными яйцами, а страусиными!

— Хи-хи-хи! — присоединилась к Ирме Хай Лин. Они были лучшими подругами, и Хай Лин отлично знала, что на самом-то деле Ирме представление понравилось и она с удовольствием сама принимала в нем участие.

Тут Ирме вспомнилось содержание рождественского спектакля, и она улыбнулась. «Это легенда о нас, Стражницах. Только в ней мы представлены в виде четырех драконов и волшебницы-нимфы, которые в итоге превратились в главные реки Китая. Вот это я понимаю — магия!» — радостно подумала Ирма.

— О-о-о!

Ирма встрепенулась. Громкий раздраженный стон Корнелии мигом вывел ее из блаженной задумчивости. Светловолосая чародейка стояла неподалеку, стиснув зубы, сжав кулаки и обводя подруг пылающим взором.

«Да-а, — подумала Ирма, — кстати, о магии! Никакие драконы и мстительные нимфы не сравнятся во гневе с Корнелией».

И, словно иллюстрируя эту самую мысль, Корнелия крикнула:

— Ну хватит!

— Ик! — пискнула Хай Лин, подавившись смехом, и с виноватым видом покосилась па Ирму.

— Нашли время шутить! — взорвалась Корнелия. — Нам давно пора взяться за дело и разобраться с Фобосом!

— Эй! — запротестовала Ирма. — Я только хотела вас рассмешить.

— Рассмешить?! — бушевала Корнелия, надвигаясь на Ирму. — Неужели нельзя хоть раз в жизни побыть серьезной?!

— Послушай-ка! — рассердилась Ирма. — Я тебе сейчас объясню разницу между…

— Стойте! — послышался повелительный голос.

Вилл встала между ссорящимися подругами, и вид у нее был как у мамочки, разнимающей не поделивших игрушку малышей. Она обернулась к Корнелии, и лицо у той вдруг затуманилось. Злость улетучилась, и на смену ей пришло выражение скорби.

Ирма

невольно посочувствовала подруге. Она ведь чуть не забыла, что Корнелия совсем недавно пережила страшную трагедию — едва она сумела отыскать Калеба, любовь всей своей жизни, как тот прямо у нее на глазах был превращен в цветок.

— Корнелия, — мягко произнесла Вилл. Плечи Корнелии поникли, она торопливо отвернулась от Вилл, но предводительница чародеек не оставляла ее в покое. — Не сердись на Ирму, она хотела немного разрядить обстановку.

— Вилл, пожалуйста, — прошептала Корнелия, стараясь сохранить остатки самообладания, — не надо обращаться со мной как с дитем малым. Мы здесь для того, чтобы одолеть Фобоса…

Произнеся эти слова вслух, Корнелия отбросила прочь жалость к самой себе и собралась с силами. Она подняла взгляд, и ее впалые щеки слегка зарумянились.

Пора действовать! — продолжала она. — Не желаю больше ждать ни минуты!

— Ну хорошо! — с улыбкой согласилась Вилл. Повернувшись, она вгляделась сквозь оплетенную цветами решетку в глубь сада и позвала: — Далтар!

Буквально в следующий миг из густых зарослей выглянула изумрудно-зеленая физиономия. Ирма с облегчением вздохнула.

«Всегда приятно увидеть знакомое, дружеское лицо, — подумала она. — Далтар и в самом деле очень хороший человек, а тут таких встречаешь нечасто! И у него тоже своя грустная история — одна из многих тысяч в этом мире».

Далтар служил у Фобоса садовником. Несколько лет назад принц приказал ему вырастить вокруг дворца ограду из ядовитых черных роз, а садовник отказался.

«И что же тогда предпринял Фобос? — с возмущением вспоминала Ирма. — Взял и превратил жену и дочь Далтара в первые из черных цветков! С тех пор каждый, кто дотрагивался до отравленных шипов, сам становился розой, и вскоре под присмотром у садовника оказались густые заросли. Ему приходилось заботиться обо всех цветах одинаково тщательно, ведь он не знал, какие из них — его семья. Теперь он навсегда застрял здесь, в садах Фобоса, в ожидании того дня, когда чары будут разрушены. А еще он помогает нам», — добавила про себя Ирма.

Первой Стражницей, на которую натолкнулся Далтар, была Вилл. Тогда она сама укололась о заколдованную розу. Садовник спас ее и сделался верным другом чародеек.

Задорно улыбаясь девочкам, Далтар вынырнул из зарослей.

— Наконец-то! — воскликнул он. — Я вас заждался! Боялся, что вы не придете! Фобос вернулся вне себя от злости и сразу укрылся во дворце. Из города доходят слухи о бунте. Что там происходит на самом деле?

— Мы всё тебе расскажем, когда придет время, — сказала Вилл. — А пока приготовься покинуть замок. Здесь оставаться опасно!

Зеленое лицо Далтара побледнело. Он повернулся к поросли роз и пробежал обведенными красной маской глазами по цветкам и бутонам.

— Уйти отсюда? — сипло выдавил он. — Разве могу я бросить свой сад и эти розы?..

Садовник так и не закончил фразу, из глаз его брызнули слезы. У Ирмы в горле тоже словно застрял комок.

Но не она одна была тронута самоотверженностью и преданностью Далтара.

Стражницы рассказали мне об этом месте, Далтар, произнесла Элион. Выйдя из круга подруг, она приблизилась к садовнику. Каждая из этих роз — заколдованный человек.

Поделиться с друзьями: