Ведьминскими тропами
Шрифт:
На этом их разговор был окончен. Хакон должен был уделить внимание другим посетителям, а слегка взволнованную Анитру как бы невзначай оттеснили к двери, где ее дожидался Сандар.
Встреча с управляющим была ошеломляющей. Это позже Анитра поняла, что он действовал по распоряжению Хакона, но сначала щедрость пожилого мужчины поразила ведьму, как и отведенная ей комната с огромной кроватью. Два массивных сундука стояли с откинутыми крышками и были совершенно пусты, но недолго. Вскоре слуги принесли ворох тканей, различных мехов и тонко выделанной кожи. Всему этому еще только предстояло стать одеждой, но Анитра уже перестала чувствовать себя нищей бродяжкой и даже позволила
Только спустя час Анитра опомнилась и заторопилась назад в лечебницу. Шитьем можно заняться и перед сном, а сейчас ей нужно было устраиваться на новом рабочем месте. Если мастер хочет, чтобы она варила зелья, пусть обеспечит ей все условия. Травы и другие необходимые ингредиенты требуют определенных условий хранения. К тому же ей нужна отдельная комната с печью и различный инвентарь. Мысленно она уже составила список того, что ей понадобится в первую очередь. Надо сказать, он вышел не маленьким, но возможно, мастер поделится тем, что имеет сам. Вряд ли это станет для него проблемой.
В лечебнице за время ее отсутствия успели навести порядок. Теперь тут приятно пахло хвоей. Во дворе сушилась постиранная одежда, значит, раненых переодели в чистое. Анитра призналась себе, что за одно это мастера Аслауга можно уважать. Сразу стало ясно, что с этим человеком они обязательно сработаются.
А мастер уже и не ждал ее появления. Он почему-то был твердо уверен, что король не отпустит ведьму от себя. Сам бы он так и поступил. Аслауг страшно обрадовался, когда заметил стройную фигурку Анитры, застывшую в дверном проеме. Девушка не выглядела растерянной, она просто не решалась шагнуть в уличной обуви на чисто вымытый пол. Но делать нечего. Тщательно вытерев ноги о траву, росшую перед входом, она все же прошла внутрь и была встречена радостным возгласом мастера:
— Неужели ты вернулась?
— Простите, что задержалась, мастер, — извинилась Анитра.
И сразу приступила к обсуждению своих требований. Надо ли говорить, что она получила все и даже больше. Помимо обрудованной комнаты и кладовки для хранения трав и инвентаря, ей были выделены в помощь два ученика мастера — подростки лет четырнадцати на вид. Оба нескладные и не в меру стеснительные, но с тем блеском в глазах, который сразу выдает человека, увлеченного своим делом.
Хакон тем временем продолжал заниматься решением государственных вопросов. Одним из наиболее сложных событий сегодняшнего дня стало появление сына Эйрика — восемнадцатилетнего Харальда, названного так в честь деда. Юноша не походил на отца ни внешностью, ни характером. С Хаконом они, пожалуй, были более близки и по возрасту, и по складу характера. Вот и сейчас во взгляде Харальда не читалось ни ярости, ни жажды мщения. По сути дела ему не в чем было винить старшего родственника. Хакон не убивал его отца, а, значит, о кровной мести не могло быть и речи. К тому же Харальд всегда осуждал часто беспричинную жестокость отца, о чем имел смелость однажды ему заявить, за что едва не поплатился собственной жизнью.
Харальду было не просто явиться в малый зал и предстать перед Хаконом, доверив ему свою жизнь и судьбу. Он не знал, как воспримет новый король его появление. Не сочтет ли угрозой для себя само существование сына Эйрика? И все же Харальд пошел на риск, не желая становиться изгнанником. Он молча прошел на середину зала и опустился на одно колено. Воины расступились, давая возможность Хакону лицезреть коленопреклоненного юношу. Сын Эйрика склонил на миг голову, а потом
открыто взглянул в глаза Хакона и спросил:— Примешь ли ты мою клятву, король?
— Рад тебя видеть, Харальд, сын Эйрика, — приветствовал Хакон племянника. — Я готов принять твою клятву. Между нами не должно быть вражды так же, как не было ее прежде. Стань мне опорой, и я с радостью при всех объявлю тебя своим наследником.
Такого поворота дела никто не ожидал. Хакон был холост и не имел собственных детей, но со временем у него мог родиться сын, в руки которого и должна была перейти вся власть. Однако, молодой король предпочитал думать наперед. В такое неспокойное время лучше сразу объявить о своем преемнике, чтобы в случае его гибели королевство не развалилось на части, погрузившись в пучину междоусобных войн.
Харальд выглядел не менее ошарашенным, чем все присутствующие в зале воины, но быстро взял себя в руки и ответил:
— Клянусь хранить верность королю Хакону до конца своих дней.
— Встань, Харальд сын Эйрика, и прими из моих рук этот меч, как символ нерушимости твоей клятвы.
Хакон вынул тяжелый меч из ножен и передал его племяннику. В зале раздался одобрителный гул голосов, когда в момент передачи дара на лезвии меча вспыхнули голубоватым огнем с десяток рун. Глаза Харальда расширились от удивления, а Хакон улыбнулся ему и подмигнул. Анитра славно потрудилась над этим оружием и защитила его не только от ржавчины, как это делалось обычно, но и добавила кое-что еще. После ее ворожбы клинок больше никогда не затупится и не сломается в пылу битвы. Еще его невозможно теперь украсть, только передать добровольно, вот как сейчас. И самое главное — приложив лезвие к ране плашмя, можно было остановить кровотечение и даже залечить неглубокие порезы.
После вручения подарка, Хакон озвучил его скрытые возможности. В зале воцарилось молчание, а Харальд с благоговением приник к острозаточенному лезвию губами. Хватило одного неосторожного движения, чтобы по его подбородку потекла струйка крови. Вряд ли он поранился специально, но теперь появилась возможность испытать меч в действии. Очень медленно юноша вновь приблизил лезвие к лицу и коснулся кровоточащей раны его плоской стороной. Порез тут же затянулся. И только следы крови напоминали о том, что совсем недавно кожа на подбородке Харальда была рассечена. Юноша провел ладонью по тому месту, где раньше был порез и с удивлением и радостью отметил, что больше не чувствует боли, а от раны не осталось и следа. Гордо расправив плечи, Харальд шагнул вперед, занимая место по правую руку от короля. А Хакон почувствовал, как его отпускает напряжение — племянник ему нравился, и он не желал его смерти. К тому же у Хакона имелись свои планы на этого парня.
Анитра осталась довольна предоставленными в ее распоряжение помещениями. Осталось оборудовать их так, чтобы было удобно работать, и можно приступать к зельеварению. Помощники продолжали топтаться в дверях, хмуро косясь в ее сторону. Ну еще бы, в их понимании, подчиняться девчонке, значит, унизить свою гордость. Вот приказы мастера они исполняли с готовностью. И торчат тут лишь потому, что он им так велел.
— Давайте знакомиться, — голос девчонки прозвучал неожиданно звонко. — Меня зовут Анитра и я ведьма.
Взгляды парней выразили искреннее недоумение. Они молча переглянулись и дружно хмыкнули:
— Не доросла ты еще до ведьмы, малявка, — презрительно высказался тот, что постарше.
— И личиком больно пригожа, — отметил второй и тут же пояснил: — Ведьмы они же страшные и черные, совсем как тот ворон.
— Ворон? — Анитра резко развернулась в ту сторону, куда указывал кивком головы один из парней, и всплеснула руками: — Ну что за чудо неугомонное. Сказала же, оставайся дома. И как только выбрался из комнаты? Я же дверь зачаровала.