Великий фетиш
Шрифт:
Халран закричал на него, затем выкинул три мешка балласта. Они снова поднялись, в этот раз так быстро, то Марко ощутил сопротивление ветра. После бесконечного промежутка времени, когда они не видели ничего, кроме сверкающих огненных молний, и были оглушены громом, они снова оказались наверху. Внизу Марко видел сплошную массу чёрных облаков, кипящих как горячие вулканические болота северной Византии.
— Нам лучше остаться здесь, — сказал Халран. — Чёрт, если бы я только знал, где мы…
Поддерживая сильный огонь, они были в безопасности поверх урагана в течение
— Смотри! — крикнул он, показывая вниз.
Марко увидел через разрыв в облаках бурную поверхность Медранианского моря.
Пролетали часы. Облака начали расходиться, как вверху, так и внизу шара. Заходящий Мафрид стрелял золотыми лучами сквозь разрывы, освещая шар и внутреннюю сторону облаков. Марко, посмотрев на свинцовое море, закричал:
— Доктор Халран! Остров!
Халран взглянул вниз. В скользящей пустыне воды, наполовину скрытый бегущими облаками, впереди замаячил тёмный силуэт.
Халран, нахмурившись, смотрел на самодельную карту. Он сказал:
— Большой остров, Марко. Думаю, ветер понесёт нас дальше.
— Может, нам приземлиться там?
— Придётся. В противном случае ураган унесёт шар за море, и когда у нас закончится торф, нам придётся спускаться волей-неволей. Единственное, что меня заботит — это приём, который нам окажут.
— Что такое? — удивился Марко. — Не стоит опасаться горстки рыбаков.
— Если я не ошибаюсь, это остров Мнаенн.
— На котором живут ведьмы?
— Так их называют, хотя кто они на самом деле, я не могу сказать. Единственные посетители, которых они принимают, это те, кто приехал заниматься толкованием снов в их Храме Эйнштейна и получать зелья.
— Что такое толкование снов?
— Гадание по снам. Ты спишь в храме, и на следующий день рассказываешь ведьмам свой сон для толкования.
— Ты веришь в это, доктор?
— Думаю, это суеверная чушь, но я могу ошибаться. Есть много всего, что мы не можем до конца объяснить. Конечно, некоторые гости ведьм меньше интересуются доказательствами магических способностей ведьм, чем той близостью, что они получат в награду.
— Зачем ведьмам нужно, чтобы посетители были с ними близки?
— Потому что это полностью женское общество, и таков единственный способ сохранения населения.
Марко сказал:
— Не думаю, что многие гости откажутся. За исключением тех, которые прибыли из моей страны, где моральные принципы строже. Но почему какой-нибудь соседний правитель не присоединил остров? Горстка женщин не сможет остановить завоевателя, даже если девушки будут вооружены.
— Эти могут. Остров окружён высокими скалами, там есть только одна или две бухты. У девушек достаточно времени, чтобы сбросить валуны на головы захватчиков.
Марко заслонил глаза и всмотрелся в землю, к которой они приближались.
— Забавно.
— Что тебя насмешило?
— Я не вижу скал.
Остров — если это остров — окружён широкими пляжами.— Да! — воскликнул Халран, посмотрев туда. — Ты прав, насколько могут видеть мои чёртовы глаза. Кроме того, этот остров слишком велик для Мнаенна.
— Тогда что же это?
— Афка, полагаю. Или в этой части моря есть острова, о которых я не знаю. Афка находится северо-восточнее Мнаенна. О боги, должно быть, мы пролетели прямо над Мнаенном и не заметили его!
— Я слышал об Афке, но знаю о ней немного. Какая она? Мы никогда не были там, потому что говорят, что афканцы неприветливы с незнакомцами.
Халран пожал плечами.
— В Англонии известно не больше. Говорят, жители чёрнокожие и слишком гордые, чтобы смешиваться с меньшими народами. Что ж, скоро узнаем. Будь готов к посадке. Что там?
— Где?
— Похоже на ступовые леса. Но нас не могло отнести прямо к полуострову Борсйа!
— Ты уверен, что это единственное место, где растут громадные деревья, доктор?
— О других неизвестно, но мы всё скоро выясним. Выпусти воздух, пожалуйста.
Воздушный шар мягко опустился на мшистую землю, между пляжем и лесом. Эти деревья, конечно, были ступами, хотя и не такого огромного размера, как на полуострове Борсйа. Дальние достигали в высоту тысячи футов. С другой стороны, эти деревья были намного больше карликовых ступ, растущих на заселённых землях.
Марко и Халран складывали и связывали мешок, когда мужчины приблизились к ним и окружили. Они были высокими, с кожей такого коричневого цвета, что она казалась чёрной. Курчавые чёрные волосы были причудливо подстрижены. Мужчины носили копья и арбалеты. Их лидер, облачённый в подобие алой тоги, жестикулировал и что-то угрожающе говорил.
После того, как Марко и Халран попробовали общаться на нескольких языках, оказалось, что один из копьеносцев немного знает византианский. Используя его как переводчика, командир сказал, что чужаки пойдут с ним.
— А что делать с моим воздушным шаром? — спросил Халран.
— Больше о нём не беспокойтесь, — сказал вождь. — Теперь идите!
Другие чёрнокожие мужчины образовали квадрат вокруг путешественников. Они маршировали, сохраняя строгий порядок по команде лидера: «Мойа, мбили, тату, ине, мойа, мбили, тату, инее…»
— Во что вы опять нас втянули? — проворчал Марко.
— Ох, друг мой! Не вините меня; вините ураган. Но, признаюсь, я был глупцом, что не приземлился, когда погода ухудшилась. Мы обречены, насколько я знаю; у этих парней плохая репутация.
— Что ж, будем настороже. Всё может измениться.
Халран покачал головой:
— Ох, я больше никогда не увижу свою семью! — Затем он поднял голову: — Во имя Ньютона, это интересно!
— Что?
Они вошли в лес и двинулись по прямой тропе. Между стволов ступовых деревьев во все стороны тянулась система труб, которую поддерживали столбы на уровне глаз. Со стыков труб на лесную землю падали легкие брызги воды.
— Так вот как они охраняют леса от пожаров! — воскликнул Халран.