Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Великолепная Лоуренс
Шрифт:

Я совсем не помню, как вошла в двери лифта. Я не помню, как спустилась по широким ступеням банка Илсити. Все мое сознание горит. Мысли заняты одним только Стилдоном и новым для меня положением дел.

Прохожие с удивлением таращатся на меня. По улице несусь с решительным каменным лицом и острым взглядом, едва не лечу по тротуару, оставляя за спиной глухой стук каблуков.

Требование Лонгера сбивает меня с толку. Нефти у меня еще нет, и одному только богу известно, будет ли? Невероятно! У меня даже компании нет, но, несмотря ни на что, уже сейчас

этому человеку все равно что-то нужно от меня получить…

Вечером, когда село солнце, на улицах Данфорда зажглись желтые фонари. Загорелись вывески и рекламные щиты. Появились большие очереди в рестораны, клубы, кинотеатры.

В теплый вечер пятницы Клайд привел меня в ресторан. Никакой очереди нам ждать не пришлось — Коллинс позаботился об этом. В ресторане много красивых и интересных людей в дорогих костюмах и элегантных платьях. На сцене играет приятная оркестровая музыка.

Нас проводили за столик. Человек в черном смокинге зажег для нас настольную лампу, принял заказ и торопливо ушел. Лампа на столе во многом напоминает зеленый гриб с сильно изогнутыми полями шляпки.

— О чем думаешь? — спросил меня Клайд, обратив внимание на задумчивое выражение моего лица.

— О том, что впервые вижу тебя в белой рубашке, — улыбнулась я. А еще на шее мужчины завязана черная бабочка, а на рукавах сверкнули желтые запонки. Эти вещи я тоже вижу на нем впервые.

Музыка затихла. Благодарная публика аплодирует оркестру. Я тоже тихонько аплодирую мужчинам в блестящих оранжевых костюмах.

— Я еду в Илсити, — сказал мне Клайд. Мой взгляд метнулся. Я с тревогой смотрю в синеву его глаз.

— Надолго?

— Две недели.

Я заметно расслабилась. Улыбнулась.

— Хорошо, — легко сказала я. — А что будет в Илсити?

— Я выступлю с диссертацией.

На короткое мгновение я забыла, как дышать.

Странно смотрю на Коллинса, а он внимательно следит за выражением моего лица.

Мы оба знаем, о какой диссертации идет речь.

— Ты ведь не назовешь моего имени, Клайд? — осторожно спрашиваю его я, хотя и так знаю, каким будет его ответ.

— Конечно, нет.

— Хорошо, — моя улыбка получилась надломленной. В моих мыслях вдруг возникли слова: «объект», «пол», «возраст». Так обо мне будет говорить Коллинс. Хорошо, что мне не придется это услышать.

— Я могу не ехать в Илсити, — вдруг сказал он. Мой взгляд опять уткнулся в синеву его глаз. Я нахмурилась.

— Что ты такое говоришь?

— Если мое выступление в Илсити ранит твои чувства, я предпочитаю не ехать вовсе, — решительно заявил он.

Мои губы приоткрылись, но на язык не легли никакие слова.

Смотрю на мужчину так, будто только сейчас по-настоящему узнаю для себя этого человека. В груди возникло приятное тепло, а на губах растянулась благодарная улыбка, и в этот самый миг я понимаю — мои чувства к Клайду Коллинсу стали сильнее.

Моя улыбка больше не выглядит надломленной.

— Я хочу, чтобы ты поехал в Илсити, — уверенно говорю ему я.

Клайд смотрит

с некоторым недоверием.

Мужчина взял меня за руку, его пальцы нежно сжали мне ладонь.

— Точно?

— Никаких сомнений.

К ночи приятный вечер закончился.

Клайд снимает квартиру на юге города. Мы вышли из машины такси, не разжимая пальцев наших рук, поднялись по узким и неровным ступенькам многоквартирного дома.

— Мистер Коллинс! — окликнул кто-то. Я и Клайд обернулись на звук одновременно. Высокий мужчина в шляпе с короткими полями вышел из тени. — Боюсь, мисс Лоуренс не сможет переступить порог этого дома вместе с вами.

Я хотела осадить наглеца, а Коллинс меня остановил. Мягко удерживая мое запястье, сказал незнакомцу:

— Кто вы?

— Генри Фриц. Частный детектив с полномочиями полицейского.

Клайд и я тревожно переглянулись.

— Показать удостоверение? — предложил человек в длинном сером пальто.

— Что вам нужно? — потребовал от него Клайд.

— Убедиться, что мисс Лоуренс не переступит порог этого дома, в противном случае я буду вынужден сопроводить ее на Северо-западную, шесть.

— Это дом Хэнтона, — говорю я.

— Ваше решение? — спрашивает Фриц.

— Это уже слишком! — разозлилась я. Я сделала решительный шаг вперед, а пальцы Клайда на моем запястье сжались сильнее.

— Первое время лучше придерживаться правил Хэнтона, — тихо сказал он мне. Теперь мой взгляд уткнулся в Коллинса.

— А по-моему, этому мерзавцу нужно твердо обозначить границы дозволенного.

— Пока что эти границы обозначил он нам, — спокойно заметил Клайд. У меня распахнулись губы, чтобы горячо возразить, но Коллинс перебил. — Мне предпочтительней, чтобы ты была в собственном доме, а не на Северо-западной, шесть. Поступим по-своему — Хэнтон запрет тебя в своем особняке.

Мне не хочется соглашаться с Коллинсом, но я соглашаюсь. Мужчина перевел взгляд на Генри Фрица.

— Я отвезу мисс Лоуренс домой, — без гнева, но с раздражением сказал Фрицу Клайд.

— Хорошо.

Какая я все-таки наивная. Всерьез решила, что Джон Хэнтон отступит, считаясь с моим решением? Если быть честной, я на это не сильно рассчитывала, но ведь прошло уже какое-то время и я потеряла бдительность.

Что теперь?

По снисходительной милости я могу быть в обществе Клайда Коллинса, но на что-то еще рассчитывать явно не приходится.

Будь ты трижды проклят, Джон Хэнтон!

Следующие два дня прошли спокойно, за исключением одного происшествия… На пути в Стилдон часть оборудования для установки буровой вышки была утрачена. Когда я позвонила Арчи Томпсону, чтобы предложить помощь в решении проблемы, выяснилось, что решение Томпсон уже нашел. Все будет выполнено в срок. Он обещал мне это.

Я заметно успокоилась, но случившееся заставило меня крепко задуматься.

Стальной путь заканчивается на границе со Стилдоном. Место, где я намерена добывать нефть, очень далеко от конечной станции.

Поделиться с друзьями: