Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

С теперешним шефом МИ-6 он был знаком лично. Помнится, тот, совсем еще зеленый мальчуган, бегал за гамбургерами для всего отдела. Встреча была назначена на два часа дня. Горовой хотел переговорить именно с первым человеком, но опасался, что это будет не так просто, ведь теперь он для МИ-6 всего лишь частное лицо.

Так оно и произошло. Едва он подошел к зданию, как к нему вышел молодой человек в черном костюме и сообщил о том, что генеральный директор отправился на срочное совещание к премьер-министру, но тотчас добавил, что господина Горового готов принять заместитель генерального директора по оперативным вопросам. Остап Ильич едва не чертыхнулся.

Конечно, и заместитель величина немалая, но вряд ли тот может принять решение без согласования с первым лицом. Горовой выразил на лице благодарность, все-таки работа в разведке многому его научила, и ответил:

— Когда может состояться наша встреча?

— Если вам угодно, то через три минуты. Вы не возражаете?

— Нисколько. Сейчас заместитель — Джек Локк?

— Именно он, — кивнул секретарь. — Пожалуйста, пройдите со мной.

Развернувшись, секретарь направился ко входу, увлекая за собой и Горового.

Остап Ильич был уверен, что заместитель начнет разговор с любезностей, однако его ожидания не оправдались. Предложив свободный стул, он посмотрел на часы и без обиняков сообщил, что может выделить бывшему агенту пятнадцать минут, а потом будет вынужден вернуться к делам государственной важности.

Расположившись в удобном кресле, Остап Ильич начал:

— Я не отниму у вас много времени. Дело идет о полутора миллиардах долларов, которые должна получить Великобритания. Именно такова цена вопроса.

В глазах заместителя генерального вспыхнул интерес. Разговор принял интересный оборот.

— Что-то я ничего не слышал о таких деньгах.

— Ну что вы, слышали, конечно же, и не раз. Я имею в виду алмазы, которые должны были быть переданы США и Англии Россией в счет оплаты поставок по ленд-лизу, но неожиданно пропали осенью сорок пятого года.

— И где же они находятся?

— В России.

Правый уголок рта Локка небрежно дернулся.

— Разумеется в России. Где же им еще быть, если Англия их так и не получила?! Но Россия велика, нельзя ли уточнить, где именно?

— Если вы наделите меня соответственными полномочиями, то я могу узнать, где именно находится эта партия алмазов и попытаться ее получить.

— И каким же образом вы об этом узнаете?

— Когда я ушел на пенсию, то решил обратиться к профессии, которая традиционна в нашем роду. Вы, наверное, в курсе, что в Лондоне у меня небольшой магазин по продаже ювелирных изделий и драгоценных камней?

Джек Локк кивнул.

— Да, я в курсе.

— Советская сторона неоднократно заявляла нам о том, что алмазы утеряны, однако несколько дней назад ко мне в ювелирную лавку принесли алмаз именно из той партии, которая должна была быть отправлена союзникам весной сорок пятого.

— А с чего вы взяли, что он именно из той партии?

— Видите ли, почти все предназначенные для отправки алмазы добыты в одном месте. Правда, часть из них была реквизирована у населения… Только на уральской реке Вишере встречаются камни такой уникальной чистоты. Они значительно превосходят южноафриканские.

— А место находки камня определяется каким-либо анализом?

— Да, спектральным, который я, конечно же, сделал.

— Вы проделали большую работу.

— Я старался, сэр.

— А у вас имеется с собой этот алмаз? Мне бы хотелось взглянуть на него.

— Разумеется.

Остап Горовой вытащил алмаз и протянул его заместителю генерального.

— О! Он невероятно красив! Я никогда не видел таких больших алмазов в продаже.

— Совершенно верно, это очень

большая редкость.

— Сколько же в нем карат?

— Семь. Для алмаза это очень много.

— Не сомневаюсь. Возьмите, — Джек Локк вернул алмаз. — А не проще ли сделать официальный запрос, заявить о том, что пропавшие алмазы принадлежат Англии и русские должны предпринять усилия к их розыску, а впоследствии и к возвращению?

Горовой отрицательно покачал головой.

— Это ничего не даст, сэр, уверяю вас. Я знаю русских. Международным скандалом их тоже не напугаешь. Русские просто скроют факт обнаружения алмазов. Вот если бы мы сами негласно отыскали алмазы, а потом уже официально обратились к русским властям, тогда было бы уже совсем другое дело. Но лучше вообще им ничего не сообщать, а просто переправить алмазы в Англию. У нас есть для этого возможности.

— Например?

— Можно использовать дипломатическую почту. Вряд ли у кого повернется язык назвать наши действия кражей. Во-первых, мы забираем то, что нам принадлежит по праву, а во-вторых, еще Советы давно и официально признали факт их утери. — Остап Горовой мягко улыбнулся. — Как же может пропасть то, чего не существует?

Джек Локк задумался.

— Вы думаете, что ФСБ позволит нам ковыряться у них под носом? Может возникнуть международный скандал.

— Стоит рискнуть, ведь где-то в укромном месте лежит на полтора миллиарда долларов алмазов, которые уже начинают понемногу распродавать. Если мы промедлим, то можем опоздать. Подключится алмазная корпорация «Де Бирс», а с ней соперничать будет очень непросто. Уж им-то наверняка не понравится, что кто-то сбивает на рынке цены.

— Хорошо, здесь есть над чем подумать. Если я дам согласие, каков ваш личный интерес в этом деле?

— Я бы хотел получить алмаз «Султан», который был конфискован у моего двоюродного дяди, а тот получил его на сохранение от моего отца. В сорок пятом конфискованные камни готовили к отправке на Запад вместе с добытыми на Вишере. Это будет вполне достаточной платой, тем более что «Султан» давно принадлежал нашей семье.

— Нечто подобное я и предполагал услышать. И где, по-вашему, могут находиться эти алмазы?

— Я разведчик, и моя задача выяснить это. Хотя уже сейчас у меня имеются кое-какие соображения на этот счет.

— Но хочу сразу предупредить, что вы будете действовать на свой страх и риск. Нам не нужны международные осложнения с русскими. Вы согласны работать на условиях нелегала?

— Я уже стар, и мне нечего терять.

— Во всем, что касается обеспечения, можете рассчитывать на нас, — Локк широко улыбнулся. — И еще я вас хочу предупредить, как только почувствуете угрозу, сразу дайте знать нам, мы вас вывезем по своим каналам.

Горовой поднялся.

— Спасибо, сэр. Знаете, у меня были сомнения в положительном решении данного вопроса, но вы развеяли их.

Поднявшись с кресла, Джек Локк сделал шаг ему навстречу и крепко пожал руку.

— Мы ценим ваши немалые заслуги, сэр.

Мандат был получен, следовало действовать.

К Остапу вернулась прежняя бодрость, энергия буквально переполняла его. Именно этого чувства ему не хватало в последние годы.

Уже на следующий день он вылетел в Россию. Встреча с агентом состоялась на автобусной остановке у аэропорта «Шереметьево» аэровокзала. На хорошо одетого старика с небольшим чемоданом в руке и крепкого мужчину лет пятидесяти никто не обращал внимания. Стоят себе в сторонке и разговаривают, мало ли какие дела могут быть у людей.

Поделиться с друзьями: