Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Верни мне крылья, любимая
Шрифт:

— В чем дело? — спросил Дьяр, мечтая разгладить хмурую морщинку, прорезавшую любимый лоб.

— Волшебницы должны узнать правду. У них должен быть выбор.

— Разве это настолько важно?

— Но ведь у мужчин этот выбор есть.

Дьяр не смотрел на проблему с того ракурса, с которого ее видела Арабелла, люто ненавидящая любую несправедливость. На Драконьем острове и мужчины, и женщины были в равном положении: никаких связей до брака, кроме трехдневного обучения в храме любви.

— Ты что, вознамерилась устроить в Имании, — он долго подбирал слова, — сексуальную революцию?

Арабелла смутилась.

Нельзя просто выйти на улицу и начать рассказывать всем подряд, что переспала с мужчиной до свадьбы и не потеряла способность к магии, — продолжил Дьяр.

Щеки любимой запылали ярче.

— Во-первых, тебе не поверят, и во-вторых…

— Это неприлично, — подсказала избранница.

— И во-вторых, не поверят. — На приличия Дьяру было плевать, он всего лишь хотел внести в их разговор нотку здравого смысла.

В этот раз молчание вышло еще более долгим. Арабелла хмурилась, кусала губы — и вдруг просияла.

— Я сварю зелье! — Возбужденная, она села на кровати, выскользнув из объятий любовника под его недовольный вздох. Руки Дьяра тут же потянулись вернуть ее на место.

— Зелье?

— Зелье, приняв которое, колдунья может позволить себе, — Арабелла хитро блеснула глазами и закончила едва слышно: — Пошалить без последствий.

Дьяр восхищенно рассмеялся.

— Новое чудо-средство? Предсказываю, оно тебя озолотит. Гадюка-садистка из «Лотоса» все локти себе искусает от зависти.

— Нет-нет, — замахала руками Арабелла. — Это же зелье-пустышка, цена будет символической.

— Боюсь, тогда никто не поверит в его эффективность, — возразил Дьяр, и Арабелла вспомнила, что говорила ей предательница Присцила, когда они открывали «Счастливую колдунью»: «Выше цена — больше доверия».

— Но ведь это будет обман, — расстроилась она.

— Почему обман? Ты ведь не зелье им будешь продавать, а свободу, выбор.

— Но ведь и без зелья они могли бы…

— Не могли. Не поверили бы, не решились бы проверить. К тому же не обязательно продавать просто подкрашенную воду. Свари ободряющее или укрепляющее зелье, зелье для хорошего самочувствия или настроения. Будет у твоего нового чудо-средства дополнительный эффект.

— А что, это идея, — согласилась Арабелла. — Так я и сделаю.

* * *

Первое время они сидели дома: снаружи, за стенами их каменного убежища, царил настоящий кавардак. Люди словно сошли с ума. Некоторые погрязли в своем горе и стеснялись показать нос на улицу, другие — обивали пороги больниц в надежде, что их излечат от страшного, постигшего мир недуга, третьи — слетели с катушек и в своем отчаянии принялись творить неадекватные, а порой и страшные вещи. Никогда еще на улицах города Арабелла не встречала столько безумцев.

Возросла преступность, все чаще стали происходить погромы. Однажды из окна квартиры Арабелла увидела, как дымится разбитая витрина магазина в соседнем здании. На следующий день она имела удовольствие наблюдать голую женщину, с криками бегущую по дороге, а затем вдруг обернувшуюся волчицей.

С той судьбоносной дождливой ночи, изменившей мир, прошла неделя, а Арабелла до сих пор не обнаружила в себе изменений. Словно загадочная эпидемия ее не коснулась. Словно от этой неожиданной напасти у нее был стойкий иммунитет. Какова вероятность, что это так? Что все мужчины и женщины Имании обрели черты

нелюдей и только Арабелла осталась чистокровным человеком? Она думала об этом, ночами засыпая в объятиях Дьяра, а утром первым делом бросалась к зеркалу.

Многие лавки закрылись на неопределенный срок, зато аптеки развели активную деятельность, наживаясь на чужих страданиях. Каждый день Арабелла ждала, что на пороге возникнет госпожа Присцила и прикажет ей выйти на работу, но та будто провалилась сквозь землю. После того странного ливня ее никто больше не видел. Девушка, которую они в свое время наняли торговать зельями в «Счастливой колдунье», даже приходила к Арабелле — искала хозяйку: та задолжала ей жалование за месяц.

В кого же превратилась Присцила, раз боялась появляться на людях? Девица из ее зелейной лавки, например, обзавелась шикарными белыми волосами до пят и острыми эльфийскими ушками.

Минула неделя, затем еще одна. Мир постепенно начал приходить в чувство. Кто-то со связями, явно из «Сестер сострадания», возможно, даже сама Корнеллия Олдридж, упорно распространял слухи о том, что случившееся с Иманией — кара богов, что так разгневанные небожители наказали человечество за стремление уничтожить другие расы.

Идея эта настолько завладела умами людей, что во всех городах страны начали вспыхивать протесты. Вскоре «Закон о поганой крови» был отменен. На следующий день Арабелла и Дьяр отправились в порт, чтобы арендовать небольшое судно, которое доставит их на Драконий остров.

Глава 21

Найти корабль и договориться с командой оказалось непросто, особенно, когда капитан узнал, куда именно надо заказчикам. И все же им удалось. Наконец после всех страданий Дьяр плыл домой, и не один, а с любимой женщиной, со своей истинной парой. Похоже, пришло время рассказать Арабелле, кто она для него на самом деле. Больше, чем невеста, больше, чем будущая супруга — его судьба. Любовь. Первая, последняя, единственная.

Теперь открыть правду было нестрашно. Еще несколько часов, пара сотен километров по воде — и Дьяр снова станет завидным женихом, вернет себе богатство и титул, сможет обеспечить семье достойную жизнь.

Он все думал, как подвести избранницу к разговору об истинности, но однажды, когда они гуляли по палубе корабля под бледным осенним солнцем, Арабелла, к огромному удивлению Дьяра, сама подняла неловкую тему.

— Знаешь, — сказала она тихо, держа любимого за руку, — я кое-что прочитала про драконов и теперь не могу выкинуть из головы одну мысль.

— Какую? — Дьяр поднял ее руку и прижался губами к тыльной стороне ладони.

Арабелла замялась, долго подбирала слова, затем окончательно смутилась и выдохнула еще тише, словно не хотела, чтобы ее услышали:

— У драконов ведь есть истинные пары. Проклятие Афлокситы.

— Не проклятие, — возразил он. — Дар.

— Тем более. — Она опустила взгляд и как будто вся сникла. Затем остановилась, положила руки на борт и замерла, вглядываясь в синь горизонта, туда, где вода соединялась с небесами. — Ты сделал мне предложение.

— Сделал. И ты согласилась. Передумала? — Внезапно его накрыл ужас. Дьяр дышать не мог, пока Арабелла не развеяла его опасения.

— Нет, конечно, нет. Но что, если однажды ты встретишь драконицу?

Поделиться с друзьями: