Вероятностный чародей
Шрифт:
Да, вот вам и уютный Барсино… У меня только и есть, что договор об аренде…
А место джентльмена уже занял некто в придворном плаще. Он развернул свиток с огромной печатью очень торжественного и официального вида.
– Мисс Карно, – процедил он, важно глядя куда-то поверх меня. – Министр торговли повелевает вам предъявить разрешение на книжную торговлю в пределах королевства… и также разрешение на магическую практику, заверенное печатью Придворного чародея Гериона. Кроме того, министерство весьма интересует выплата вами торговых налогов и особого сбора на магическую практику. Вышеназванные документы
Я, кажется, нервно улыбнулась.
Место уже занял военный.
– Дамы и господа, – сказал он сурово. – Тайная гвардия имеет приказ допросить вас по делам государственной важности. В случае сопротивления я уполномочен применить силу. – У нас за спиной эффектно появились двое крепких джентльменов в штатском. – Хочу обратить ваше внимание, – добавил офицер, что на случай чародейского вмешательства мы привлекли магическое прикрытие – Гериона Козьего господина, Придворного волшебника королевства!
Из мономобиля вылез дряхлый, длиннобородый старец в сером балахоне и шапке с полями. Он опирался на посох – может, ему тяжело было стоять. Из салона высунулись две любопытных козьих морды. Герион сварливо затолкал коз обратно дверцей.
– Прошу вас проследовать… – твердо начал представитель гвардии.
– По-до-жди, Патрик! – вмешалась Пин. – У тебя разрешение короля на их арест есть?
– Леди Пенелопа… – начал Патрик.
– Мисс Чиппиро и её команда наняты на некую, глубоко секретную работу братом короля, сиром Меккером-Пендрагоном. Ты хочешь арестовать сотрудников Двора без разрешения Его величества? А? – и Пин надвинулась на Патрика. Бедолага сделал шаг назад.
– Леди Пенелопа… – горестно начал Патрик.
Но Пин уже развернулась к придворному господину.
– Коровио! Давай сюда бумагу!
Тот низко поклонился и вручил свиток.
– Высокая леди, хочу заметить, что сей документ заверен печатью Канцлера… – начал он важно, а потом закричал – Уберите спички! – Но Пин уже достала коробок, чиркнула спичкой и бодро расплавила воск печати. А поверх нее шлепнула маленькую печать, которую носила в нагрудном карманчике.
– Аннулировано личным распоряжением правящего принца Меккера-Пендрагона! – Сообщила она.
– Слушаюсь, Высокая леди, – и придворный с достоинством погрузился в вело-ландо.
Пин повернулась к господину с бакенбардами. Тот робко улыбнулся и начал пятится к ландо. Пин замахала на него ушами. Он вручил ей повестки, и Пин бодро все их отщелкала своей печатью.
– Привет, дедушка Герд! – она подскакала к придворному волшебнику. – А я нашла того, кто будет сражаться с ведьмой! Приве-е-е-ет, племяш! – и Пин подскочила и повисла на шее у наследного принца Руперта – ректора тайной гвардии. Коз она потрепала по мордам.
Кажется, не зря мы взялись за эту работу!
Глава 5. Козий господин
Удивительные заметки Спифи.
Не хотел, но признаюсь: перетрусили мы – будь здоров! Особенно, когда увидели гвардейца… Но Пин – молодец! Хотя посмотрел бы я, как эта леди справлялась, не будь она принцессой.
Наутро Пин прискакала ни свет, ни заря и сообщила радостно.
– Сегодня мы идем к дедушке Герду! У нас будет особо секретный
инструктаж!– Сначала ков-в-ве, – ответила Чиппи, ещё толком не продрав глаза, – а потом ообо секретый инструктаж.
– Сначала кофе, – на всякий случай перевел я.
К Гериону мы отправились, когда городок давно уже проснулся. Весело стучали колеса тачек, на которых развозят товары – содержать вьючных животных в Меняющихся землях выходит дороговато, а дешевый дизельный транспорт до Барсино пока не добрался. Многие завтракали в кафе. Часто прохожие здоровалась с Пин и, уж будьте уверены, принцесса могла каждый раз застрять минут на пять, обсуждая их детей и домашние дела. Мы спускались все ниже по склону горы и в конце концов, забрели почти к самой круговой дамбе, в кварталы бедных домиков с давно не белеными стенами. Из-за каменных заборов свешивались лозы винограда, придавая улочкам романтический деревенский вид. Тут оказались недорогие продуктовые лавочки; это я решил запомнить.
Пин добралась до калитки, где было крупно написано: «Придворный волшебник Герион Козий господин. Бытовой магией НЕ беспокоить»! Рядом висела табличка, вроде тех, которые пугают прохожих злыми собаками, только вместо собаки была нарисована коза. Пин бешено задергала веревку колокольчика. Надергавшись вдоволь, поздоровалась с бедной женщиной, штопавшей чулки в кресле-качалке у дома напротив и начала оживленно разговаривать о делах и детях. Потом позвонила ещё разок. Чиппи, которую разбудили, по её меркам, ни свет, ни заря, интеллигентно зевала в ладошку.
Герион открыл с четвертого раза. Наряженный в просторную мантию, с тщательно причесанной окладистой бородой, он опирался на посох и имел очень магический вид.
Важно кивнув женщине с чулком, он впустил нас в небольшой, буйно цветущий садик. Две козы громко заблеяли из-за крепкой загородки, защищавшей от них сад. Нас ждал накрытый в тени столик с чаем и печеньем. Герион смущенно объяснил, что экономки не держит, пригласил к холостяцкому столу и выжидающе поглядел на нас.
– У вас чудесный сад, – кажется, я и Герти сказали это хором.
– О, – растроганно заметил старый волшебник, – я сам его выращивал… Знаете, немного магии и много работы заступом и ножницами. Вон, видите ту сливу…
Пин делала нам страшные знаки ушами. Мы и сами поняли, что свернули разговор не на ту дорожку. Вернуть придворного чародея на деловую тропу удалось нескоро.
– О да, – он отхлебнул чаю. – Вам необходимо, прежде всего, отыскать Механическую Корону …
– Дедушка Герд!! – возопила Пин, – у нас особо секретный инструктаж!
Старик вздохнул и провел нас в дом.
Мы оказались в большой, изрядно захламлённой комнате. У стен стояла разномастная мебель, несколько дверей вели в другие помещения. Герд прикрыл дверь на улицу и начал снова.
– Итак, ваша задача отыскать Механическую ко…
– Механическую корову? – сонно переспросила Чиппи.
– Механическую корону! – сказал чародей строго. Герти поспешно объяснила, что Чиппи не ерничает, а просто ещё не проснулась.
Герд вздохнул и кинул на Пин взгляд, в котором читалось: и кого ты мне привела? Пин сделала вид, что ничего не замечает, и принялась оживленно перемигиваться ушами с козами, сонно глядевшими на нас из низкого окна в их загородку.