Весь Дэн Браун в одном томе
Шрифт:
Мятущиеся огни, отраженные мрамором пола, бесконечный исчезающий вдали коридор — все это создавало какую-то сказочную атмосферу. Хулиан кожей ощутил присутствие несчастных бесплотных душ, призрачных рабов, которые вручную пробивали этот тоннель в скале; он видел кирки и лопаты, с которыми они не расставались долгие годы. Заточенные в холодной каменной пещере, голодные, замерзшие… многие из них так никогда и не увидели солнечный свет. И все во славу Франко, чья усыпальница скрыта глубоко во чреве горы.
Смотри внимательно, сын, сказал отец ему давным-давно. Однажды ты все это уничтожишь.
Хулиан прекрасно понимал: даже став королем,
— Дон Хулиан, — проговорил епископ тихо, так, чтобы никто, кроме принца, не расслышал. — Вы не знаете, почему ваш отец назначил нам встречу именно здесь?
Хулиан покачал головой:
— Я думал, вы знаете.
Вальдеспино вздохнул, глубоко и тяжко.
— Не имею ни малейшего представления.
Если епископу не ясны мотивы действий отца, подумал Хулиан, значит, они не ясны никому.
— Я только надеюсь, что с ним все в порядке. — В голосе Вальдеспино внезапно прозвучали нотки нежности. — Некоторые его недавние решения…
— Вы имеете в виду решение провести встречу в этой горе в то время, как он должен лежать в больничной постели?
— Да. Например, это. — И Вальдеспино слабо улыбнулся.
Хулиан не мог понять, почему агенты гвардии не вмешались. Как они допустили такое? Поднять умирающего с кровати и привезти в зловещее место! Но служба есть служба: Королевская гвардия обучена беспрекословно выполнять приказы, особенно если их отдает главнокомандующий.
— Годы прошли с тех пор, как я молился здесь в последний раз. — Вальдеспино бросил взгляд на залитый светом коридор.
Хулиан знал, что это не просто тоннель, ведущий вглубь горы, — это еще и неф официально освященного католического храма. Вдалеке уже виднелись ряды скамей.
La basilica secreta [368] , так называл Хулиан этот храм в детстве. В конце тоннеля в гранитной скале выдолблено святилище, покрытое позолотой, но все же напоминающее глухую пещеру. Удивительная подземная базилика с массивным куполом. Говорили, что по площади этот храм, скрытый в горных недрах, больше, чем собор Святого Петра в Риме. Шесть часовен окружают высокий алтарь, поставленный точно под крестом на вершине горы.
368
Тайная базилика (исп.).
В поисках отца Хулиан обошел все огромное помещение главного нефа. Базилика казалась совершенно пустой.
— Где же он? — тревожился епископ.
Хулиан разделял обеспокоенность Вальдеспино. Его страшила мысль о том, что агенты гвардии оставили больного короля в полном одиночестве в этом Богом забытом месте. Принц быстро прошел вперед, заглянул в правую часть поперечного нефа, затем в левую. Никого.
Почти бегом он двинулся дальше, обогнул алтарь и оказался в апсиде [369] .
369
Апсида — полукруглая ниша со сводом у алтаря, находящаяся под отдельной крышей на восточной стороне церквей романского стиля.
Именно
здесь, в самом сердце горы, Хулиан наконец увидел отца. И остановился, не в силах двинуться с места.Закутанный в толстые одеяла, король Испании сидел в кресле-каталке. Совершенно один.
Глава 87
Лэнгдон и Амбра, следуя указаниям Уинстона, шли вдоль периметра двухэтажного суперкомпьютера, занимавшего почти полностью главный неф храма. Из-за толстых стекол до них доносился низкий гул работающей машины. Лэнгдону казалось, что они идут вокруг загона с огромным зверем.
Шум, как сообщил Уинстон, производила не электронная начинка, а бесчисленные вентиляторы системы охлаждения, сберегающие машину от перегрева.
— Тут слишком шумно, — сказал Уинстон. — И прохладно. К счастью, кабинет Эдмонда на втором этаже.
Впереди они увидели винтовую лестницу, прикрепленную к стеклянной стене. Ведомые Уинстоном, Лэнгдон и Амбра поднялись на второй этаж и оказались на металлической платформе перед стеклянной вращающейся дверью.
Лэнгдон с усмешкой отметил, что футуристический вход в кабинет Эдмонда был оформлен как крыльцо загородного дома — коврик перед дверью, искусственное деревце в горшке, небольшая скамеечка, под которой стояли домашние тапочки, судя по всему, принадлежавшие Эдмонду.
Над дверью висело изречение в рамочке:
Успех — это способность преодолевать неудачи одну за другой, не теряя оптимизма.
— Опять Черчилль. — Лэнгдон указал на рамку.
— Любимая цитата Эдмонда, — пояснил Уинстон. — Он считал, что в ней говорится о самом главном достоинстве компьютеров.
— Компьютеров? — удивилась Амбра.
— Да, компьютеры бесконечно терпеливы. Я, например, могу миллиард раз потерпеть неудачу и не впасть в отчаяние. Миллиардную попытку решить задачу я предпринимаю с той же энергией, что и первую. Люди на такое не способны.
— Это точно, — согласился Лэнгдон. — Я обычно сдаюсь после миллионной попытки.
Амбра улыбнулась и подошла к двери.
— Пол внутри стеклянный, — предупредил Уинстон, когда вращающаяся дверь автоматически пришла в движение. — Поэтому снимите обувь, пожалуйста.
Амбра быстро сбросила туфли и босиком прошла внутрь. Лэнгдон, снимая ботинки, обратил внимание на странную надпись на коврике:
В гостях хорошо, а на 127.0.0.1 [370] — лучше.
370
IP-адрес «домашнего хоста», «этого компьютера».
— Уинстон, надпись на коврике. Я не пони…
— Локальный хост, — ответил Уинстон.
Лэнгдон снова прочел надпись.
— Понятно, — сказал он, и прошел через вращающуюся дверь. Но на самом деле он ничего не понял.
С опаской шагнул он на стеклянный пол. Оказаться в носках на прозрачной поверхности на высоте в несколько метров само по себе не очень приятно. И уж совсем страшно — висеть над компьютером «МареНострум». Сверху бесконечные ряды его шкафов напоминали знаменитую терракотовую армию китайского императора Цинь Шихуанди [371] .
371
Цинь Шихуанди (наст. имя Ин Чжэн; 259–210 до н. э.) — правитель царства Цинь (246–221 до н. э.), император Китая (221–210 до н. э.), основатель династии Цинь.