Весь Дортмундер в одном томе
Шрифт:
Джадсон присел скрестив ноги перед ящиком и взял инструменты, мимолетно подивившись мягкости кожи. Келп, предварительно попрыгав на диване и проверяя его удобство, устроился с книжицей в руках.
— Советую подложить фанерку. Для упругости.
— Хорошо.
— Хорошо. Первое что мы должны сделать — это убрать крышку. По углам можно заметить шурупы.
— Ага.
— Удалять их надо в следующей последовательности. В противном случае сработает сигнализация.
— Хитро придумано.
— В любви как и в краже все честно. Последовательность такая: нижний левый угол, верхний левый, нижний правый. Что я сказал?
Джадсон
— Хорошо. Выполняй, — похвалил Келп.
Джадсон выбрал отвертку и заколебался.
— Если я ошибусь, она заверещит?
— Что, эта? Нет, она не подключена. Продолжай.
Так что Джадсон следуя инструкции отвинтил все шурупы, открыл крышку и явил свету внутренности, представляющие собой множество микросхем.
Теперь Келп вручил ему шестидюймовый толстый провод с крокодилами на концах.
— Питание поступает из этой черной коробочки в левом верхнем углу. Зеленый провод.
— Ага.
— Пристегни один конец.
— Хорошо.
— Телефонная линия проходит через этот черный провод снизу, закрепленная этим болтиком. Отверни его. Джадсон нашел плоскогубцы в наборе инструментов и отвинтил болт.
— Отогни провод и пристегни второй конец крокодилов на этот болт.
— Сделано.
— Там должна быть красная кнопка — ручное управление.
— Должно быть эта.
— Нажмешь ее и откроешь ворота гаража. Давай жми.
Чувствуя себя немного глупо — ведь блок ни к чему не подключен — Джадсон нажал красную кнопку.
— Готово.
— Отлично. Теперь ты привинтишь крышку на место и последовательность уже не важно, так как блок отключен от сети. Но сейчас погоди ставить крышку. Лучше все верни как было. Точно в том же порядке как оно все было изначально.
Джадсон все вернул на место и Келп сказал:
— Ну что, еще раз хочешь попробовать перед выходом?
— Все кажется не так уж сложно. Не вижу проблем.
— Что тебе следует запомнить так это если ты только ошибешься в одном шаге при работе с настоящей сигнализацией, то устроишь новогодний салют на Таймс-Сквер.
— Я умею быть осторожным.
— Это хорошо. Потому что с настоящей ты будешь работать в темноте.
Арендовав грузовой Форд на Одиннадцатой авеню, они кинули ящик в фургон и двинули на Лонг-Айленд.
Как только они проехали Мидтаунский тоннель и вышли на платную трассу, Келп сказал:
— Давай-ка иди назад к ящику, потренируйся еще.
И Джадсон всю дорогу по Лонг-Айлендскому шоссе отключал и включал сигнализацию. День сменился на вечер, так что постепенно он научился это делать и в темноте. Таким образом они приехали к бывшему дому Джадсона в Саффолке. Там он представил Келпа изумленным родителям, которые были проинформированы им заранее, но все еще не до конца понимали, что происходит. Так они стояли и смотрели, как их третий ребенок из семи — по идее не такая уж большая потеря — и его прыткий друг — Келп никогда не любил Лонг-Айленд — вытаскивали все что Джадсон посчитал может пригодится ему в новой жизни. Включая и — по совету Келпа — постельное белье.
— Меблирашки такие меблирашки, — глубокомысленно заметил он.
На обратной дороге фургон был забит, так что Джадсон сел в кабине. К тому же, как сказал Келп:
— Чем позже, тем лучше.
И они пересекли Мидтаунский тоннель почти в полночь. Приехав на новую квартиру Джадсона в
четыре руки они довольно быстро перетаскали все его вещи наверх.После, во втором часу ночи, они поехали к Центральному парку, остановились на углу Пятой авеню и Семидесятой, где Джадсон залез на гладкую и покатую крышу фургона вместе с блоком сигнализации. Ему пришлось потрудится, чтобы удержаться на ней, но Келп вел осторожно и они не спеша свернули на Шестьдесят Восьмую. Тут Келп остановился и сдавая задом въехал фургоном к дверям гаража и к блоку сигнализации над ними.
Келп остался за рулем, на случай, если вдруг придется уезжать раньше чем задумали. Джадсон встал на колени перед сигнализацией и разложил инструменты. Вокруг зияли чернотой окна квартир. Зато Джадсон отметил что от уличных фонарей света больше чем у него было в фургоне.
Хорошая подготовка — наше всё! И когда он наконец приступил к работе, раздался щелчок.
40
В гостинице Ноlidау Inn в Ки-Ларго, где на автостоянке стоял настоящий пароход «Африканская королева», который снимали когда-то в кино, все было крепко завязано на популярности американской культуры. Тем более иронично выглядело прибытие туда сразу после полуночи старого драндулета — пикапа Шеви, свернувшего с федерального шоссе № 1. В салоне на сиденье пассажира сидел Престон Феавезер, а его спаситель был за рулем. По пути Престон потерял свою белую шляпу со шнурком, а так же и свои сандалии, но все еще сохранил свои ярко-красные плавки и Rо1ех. Ну и неизменное чувство, что ему все должны.
— Интересно, он продается, — задумчиво произнес рыбак, разглядывая «Африканскую королеву».
— Сомневаюсь.
— А почему нет? Зачем же они тогда поставили его здесь?
— Ну вот и у них сам и спросишь. Пойдем внутрь.
— Ясное дело, — сказал рыбак, чье имя оказалось Порфирио.
Проведенные вместе часы были отнюдь не радостными. Вообще-то за ними гнались люди пешком, на лодках, на лимузинах и кто еще знает на чём. Когда Престон последний раз оглядывался назад после того как мост из веток свалил его, он заметил как трое преследователей стояли там: двое тыкали в него пальцами, а один разговаривал по мобильному телефону. Потом и они исчезли из вида.
Лента воды протянулась вглубь сквозь пышную субтропическую флору, мимо берегов с влажным песком. Направляя лодку Порфирио говорил:
— Отдаешь мне свои часы, чувак, и я подкину тебя куда хочешь.
— Нет, не думаю, — сказал Престон.
Он прекрасно понимал, что будучи толстым и старым и не в хорошей форме с Порфирио ему не тягаться по этим параметрам. Но также он прекрасно понимал, что является представителем лидирующего класса, в то время как Порфирио явно не был близок ему по статусу. Так что такого рода превосходство, по его мнению, в данной ситуации явный плюс.
— Если я отдам тебе свои часы, то ты привезешь меня туда, куда ты хочешь.
— Может быть, я так и сделаю, — ехидно ухмыляясь, сказал Порфирио.
— Думаю нет, мой друг.
— Твой кто?
— Мы еще договоримся об этом, — пообещал ему Престон. — Я так понимаю, у тебя есть наземное транспортное средство где-то здесь.
— Чего?
— Автомобиль. Машина. Такая штука с колесами и рулем.
— Я знаю что такое автомобиль, — ухмылка тут же исчезла с лица Порфирио.
— И у тебя такой должен быть.