Vice Versa
Шрифт:
— Да она нормальная, — утешил тот. — То есть, конечно, долбанутая на всю голову, но кто из нас не таков?
— А зачем ты ей внушил, что ты реинкарнация этого… властелина?
— Я не внушал, она сама так решила, — хмыкнул Гарри. — Но это к лучшему, я теперь могу быть уверен, что она меня не убьет в ближайшее время. Тебя тоже, кстати. Так что поедешь со мной!
— Не-не-не, я не хочу! — уперся Терри.
— Я там с ума сойду с этими двумя! Поедешь, и не спорь! — тот вздохнул. — Так, ну, с медальонами и кольцами номер дохлый, а вот змеи… Терри, ты куда?
— Я догадываюсь, что ты хочешь
— Трус, — сказал Гарри, не выдержал и засмеялся. — Ладно уж, лезь…
Дождавшись, пока приятель скроется в кроне, он прошептал:
— Змейки, подружки, покажитесь!
Трава зашевелилась — со всех сторон к нему спешили змеи, в основном ужи, но попалось среди них и несколько крупных гадюк.
— Змейки, милые, — продолжал Гарри, — мне очень нужно найти одну вашу родственницу, да только я не знаю, где искать! Передайте через родню, через соседей: мне нужна очень, очень большая змея по имени Нагайна… Скорее всего, она сейчас спит, так вот, если ее кто найдет, то будить не надо, просто сообщите мне, где она. Я скоро отсюда уеду, но мой друг, который на дереве… чувствуете?.. Вот он передаст мне важные сведения.
— Эй! Я не умею с ними разговаривать! — крикнул Терри.
— А и не надо. Они тебе на карте покажут, — хмыкнул тот. — Заранее спасибо, милые змейки, и не обижайте моего друга. Пусть он и не умеет с вами говорить, но мы с ним выросли вместе!
Змеи быстро расползлись.
— Ну и что они сказали? — сварливо спросил Терри, слезая с яблони.
— Что нет совершенства в этом мире, — хмыкнул Гарри. — Так что если проснешься и увидишь на подушке змею, не ори. Они очень умные, не тронут, раз я приказал.
— Повелитель змей хренов!
— Ага. Иди, собирай шмотки! Мы едем к моему крестному!
— Это здесь? — с удивлением спросил Терри.
— Ага. Дом под чарами, ты его не увидишь. Давай руку, я проведу, — сказал Гарри. — Тут защита куда круче родительской, я ж говорил…
— Ух ты! Вижу особняк, а раньше его не было!
— А я о чем… У предков похожая стояла, но не настолько сильная. Мне тут крестный лично настраивал доступы…
Гарри постучал в дверь условным стуком, та распахнулась.
— Что это? — шепнул Терри.
— Не что, а кто, домовик. И не ори, а то портрет вопить начнет, — кивнул Гарри на картину с изображением суровой дамы. Та дремала. — Я у нее таким матюкам научился! Как начнет голосить, так не скажешь даже, что это благородная леди! Хм, а в доме гости…
— Ты рассказывал про домовиков, но я не думал, что они такие… такие… — Терри отчаялся подобрать определение, опасливо разглядывая домовика.
— Кидай рюкзак в угол, — сказал Поттер. — Тс-с-с! А ну пошли…
— Сириус, мальчик мой, — доносилось из гостиной, — ты ведь понимаешь, что Ордену нужна штаб-квартира!
— Разумеется! Но пусть она располагается где угодно, только не в моем доме, — непреклонно отвечал тот. Гарри показал Терри большой палец.
— Но почему, мой мальчик?
Гарри и Терри одновременно обернулись на шелест платья. Со второго этажа спускалась Беллатрикс.
Гарри приложил палец к губам, сделал страшные глаза и поманил
ее к двери. К чести миссис Лестрейндж стоило заметить, что та нисколько не удивилась, а бесшумно подошла ближе, наклонилась и стала слушать, приобняв обоих подростков за плечи.— Но этот дом идеально защищен!
— Вот найдите себе другой дом и защищайте его сами, сколько влезет!
— Никто и не подумает…
— Никто и не подумает, что здесь живет Пожирательница смерти! — издевательски отметил Сириус. — Идеальное место для собраний Ордена!
— Ну, ваша кузина могла бы некоторое время пожить в другом месте, — ласково сказал Дамблдор. — У сестры, например…
— Тетушка, мне больно… — тихо сказал Гарри, и та разжала пальцы на его плече. Терри выдохнул с облегчением. — Так… Я все понял. Тетушка, вы можете позвать домовика и попросить его проводить Терри?
— Разумеется… Кричер! — властно сказала она.
— Да, хозяйка Беллатрикс?
— Проводи молодого человека в его комнату и отнеси туда его вещи, — велела она.
— Терри, потом все объясню, — коротко сказал Гарри, и его приятель, кивнув, пошел за домовиком на второй этаж. — Тетушка, пожалуйста, подождите тут, а входите на кодовое слово… «лимончик»!
— Ты невыносим!
— Я знаю, — довольно ответил тот и вломился в гостиную, прервав перепалку. — Крестный! Я приехал!
— Гарри! — отозвался Сириус, схватив его в охапку. — Ух, как ты вырос!..
— Ой, господин директор, здрасьте! А что это вы тут делаете? — спросил Гарри, когда его поставили на пол. — Простите, я вас сразу не заметил.
— Я по делу, мой мальчик, — улыбнулся тот.
— А! Это понятно! Это святое… Хотите лимончик? — спросил Гарри, доставая из кармана означенный лимон.
Почти сразу же двери распахнулись, и ворвалась Беллатрикс, куда более раздраженная, чем полагалось по сценарию.
— Твой домовик совершенно отбился от рук! — сказала она Сириусу. — Сделай что-нибудь, пока я его не убила!
— Тетушка Белла! — обрадовался Гарри и кинулся ей на шею. — Вы прекрасно выглядите!
— Не льсти мне, маленький мерзавец, — мрачно ответила та, едва устояв на ногах.
— Нет, правда! Тетя Туни вам так завидует, что даже выкрасила прядь вот тут… — он изобразил, где именно. — Правда, у нее это кошмарно смотрится, не то что у вас… Тетушка, а вы мне обещали рассказать…
— Ты забыл поздороваться с директором.
— Неправда, я поздоровался! Верно ведь, профессор Дамблдор?
— Да, конечно, мой мальчик, — бледно улыбнулся тот. Мрачные взгляды двоих Блэков явно не прибавляли ему хорошего настроения. — Сириус, и все же подумай. Твой дом решительно нам необходим, конечно, когда он будет очищен от последних следов темной магии…
— Это чего ж, выкинуть библиотеку и все наследство? — изумился Гарри, начиная жевать лимон. Он уже понял, что это отчего-то нервирует директора. — Ничего себе… Сириус, я б не согласился. Мало ли, чего у тебя там завалялось, вдруг что полезное? А тут понабегут всякие Уизли, половину сопрут, другую выкинут, и что ты делать будешь?
— Гхм… — произнес Сириус, обменявшись отчаянным взглядом с кузиной. Та только прищурилась, мол, сам виноват. — Мы… мы обсудим это предложение и сообщим о своем решении.