Виконт Линейных Войск 6
Шрифт:
— Бал подразумевает определённый дресс-код. Так что уверена, у тебя не получится скрыть хвост. Да на скольких балах ты была? У меня хотя бы есть большой опыт, так что лучше пойду я. А воевать — в любом случае не наша задача. — Рассудительно парирует Тамилла.
Я согласно киваю, думаю над тем, что Эрин была бы идеальным вариантом при таких вводных. Есть и опыт, и боевая мощь, но увы, она отбыла в Столицу.
— Хорошо, обе так обе. — Ставлю галочку в воображаемой записной книжке, я.
Девушки недовольно насупливаются.
Я же поворачиваюсь к окну. Шел дождь. Мелкий, противный — лишь отголоски
Да…
Уверен, далеко отсюда — настоящая буря…
В любом случае, я должен поблагодарить как следует Маркиза Ласло за всё и подарить ему должный подарок.
Подарок, от которого он будет просто на седьмом небе.
Разумеется, не от счастья.
Глава 13
С первого взгляда на поместье — у меня возникло чувство дежавю. Конечно, оно не было точной копией того, что взлетело на воздух в пригороде Орлиного Утеса, но очевидно, что у них был один и тот же архитектор. Такие же массивные зеленые насаждения вокруг, с идеально круглыми кустами и тщательно обрезанными деревьями. Такая же вопящая, роскошная безвкусица из многочисленных мраморных колонн и белоснежных, широких балконов. Даже интересно, что будет внутри… Не удивлюсь, если все будет покрыто золотом в цыганском стиле.
— Вы портите газон. — Недовольно произнес дворецкий, что сопровождал нашу группу.
Я обернулся. Действительно, колеса телеги, на которой стояла пока еще скрытая тканью от глаз, трехметровая статуя — не вмещались на мраморную дорожку и оставляли очень даже заметную колею на идеально подстриженной траве. Кстати!
Нисколько не стесняясь, я опустился на корточки и пригладил травку. Как, черт побери, они умудрились сделать настолько ровный газон без газонокосилок? Кончики травинок были острыми и казалось, что их никогда не касался инструмент. Не иначе, постарался маг.
— Хотел бы я себе такого садовника. Надеюсь, он не пришел на бал? — Поинтересовался я у дворецкого.
Тот удивленно вытаращил глаза.
— Что? Конечно нет! Как вы вообще могли подумать о том, что садовника могли пустить на встречу благородных?
— Тем лучше. — Загадочно улыбаюсь я, введя дворецкого еще в большее замешательство. Он бормочет что-то себе под нос и презрительно оглядывается на солдат, портящих газон.
Новые мундиры, револьверные винтовки с примкнутыми штыками и кожаные рюкзаки за спинами. Ни кирас, ни шлемов, лишь свернутые кольчуги, скрытые от глаз в рюкзаках.
И этому были сразу две причины. Первая — чем слабее мы выглядели, тем больше людей я мог бы протащить поближе к поместью. Вторая — учитывая, что внутри собралось большое число аристократов, стальной доспех скорее будет мешать, чем помогать. Пусть лучше солдат просто потеряет оружие, чем отправится в полет с риском сломать шею, если я недогляжу и не успею погасить вражескую магию.
Солдаты невозмутимо продолжали вручную толкать телегу. Что еще оставалось, если коней не пустила охрана? К тому же, мы не виноваты, что статуя — широкая, а дорожки такие узкие.
Скрепя, она подкатывается к белоснежным ступенькам.
Теперь моя очередь. Закатываю рукава и собираюсь поднять
— Не так быстро, сударь. Мы обязаны её проверить. — Останавливает меня голос рыцаря. Охрана
поместья.Отряд латников обступает телегу, капитан приподнимает полог, касается рукой ноги статуи. Стоящий чуть позади неофит в мантии водит перед статуей чем-то вроде лупы. Ищет любые следы магии, руны, глифы, магические круги.
Я спокоен. При всем желании, ничего найти они не смогут.
— Всё в порядке. Мы сами занесем, а вы — приготовьтесь к досмотру.
— Досмотру? — Поднимаю бровь я.
Это, мягко говоря, было из ряда вон. Одно из основных привилегий благородного — была возможность носить при себе оружие всегда и везде. Даже в Королевском дворце не всегда требовалось оставлять свой меч, что уж говорить о чьем-то вшивом поместье! Это просто оскорбительно. И прямо скажем — унизительно для дворянина.
— Все должны сдать оружие. Приказ маркиза. — Улыбается капитан, всем видом показывая, что исполнит этот приказ с удовольствием. Его энтузиазм неудивителен. Не так уж и часто обычный рыцарь имеет возможность наехать на того, кто значительно превосходит его по рангу. Одобряю такую смелость… Но не по отношению к себе.
На помощь приходит Тил, понимая, что мне спорить с охраной не по чину.
— Право на оружие даровано королем. В первый раз вижу, чтобы простой рыцарь покушался на то, что даровано короной.
— Хм. А я в первый раз вижу «Баронета», что не имеет ни воинского дара, ни магического. Наемники не имеют прав встревать в разговор благородных. — Поджимает губу рыцарь.
— Я даровал ему этот титул, в соответствии со своими правами. Намеки, что он недействителен, наносят мне оскорбление.
— Приношу свои извинения, Ваша милость. Я не это имел в виду. — Нехотя идет на попятную, рыцарь.
— В таком случае не затягивай этот фарс. Если Маркиз желает, чтобы мы вошли в его дом без мечей — то пусть спустится и попросит этого лично.
— Мечей? Нет. Господин Ласло не желает нанести урон вашей чести, посягая на привязанный кровью металл. Он требует, чтобы с вами не было бесчестного алхимического оружия. — Рыцарь указывает на револьверы.
— Это мои амулеты. Символы веры. — Отвечаю я, поглаживая рукоять.
Рыцарь переводит взгляд на солдат, что почуяв заварушку, сняли с плеч ружья.
— Это копья. — Отвечает один из них.
— Дубина. — Лаконично дополнят Дорван, слегка качнув настоящей ручной пушкой.
— Мне все равно. У меня приказ маркиза, что в поместье могут пройти лишь те, кто имеет при себе обычные мечи.
— А маркиз говорил, что делать, если гости отказываются? — Понизив голос, вкрадчиво спрашиваю я.
— Говорил, только эти дурни ничего не запоминают. — Доносится сверху лестницы.
— И что же? — Перевожу взгляд на Ласло я. Если подумать, впервые вижу его настолько близко.
— То, что тогда переговоры будут сорваны по вашей вине. А королю это не понравится. Он может даже помереть от такого разочарования! — Усмехается он.
Так открыто шутить на тему смерти самого короля… Он либо сумасшедший, либо уверен, что король не переживет грядущий бунт Второго Герцога. Но скорее — сумасшедший. Разумный человек не стал бы показывать свою осведомленность.
— Да, это было бы печально. Хорошо, мы пойдем навстречу. — Отвечаю я и отстегиваю пояс.