Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Виконт. Книга 2. Обретение силы
Шрифт:

После того, как поспал четыре часа, настроение немного улучшилось. Мы с Другом перехватили по куску и пошли опять во двор, который понемногу стараниями беженцев превратился в цыганский табор. Бегающие с корзинами тетки, голожопые орущие дети, хмурые угрюмые слоняющиеся без дела мужики… А что еще делать? Пока нечего. Сейчас дружина и инженеры понемногу возьмутся за их организацию и подготовку, хоть вспомнят, как строем ходить и копье держать. Или привычный топор.

Ну вроде волонтерить уже особо не надо — гражданских уже брала в оборот привычная сельская власть. Старосты, просто старейшины и все остальные понемногу выстраивали свою организацию согласно уже привычной иерархии.

Как и было в селах, где власть была на месте и не за каждым чихом надо было бежать к феодалу. Меня это более чем устраивало, баба с возу — коню легче. Пойду-ка обратно, в замок, к отцу зайду, который занят выше крыши.

Я попал как раз на оперативное совещание. Учитывая, что господа кондовые военначальнички ограничились лишь сердитыми взглядами в мою сторону, я взял свободный стул и сел послушать умных людей. Ну или таковыми себя считающих.

— Пока осадные машины еще не подвезли, — сказал отец.

— И не подвезут, если дадите нам добро на вылазку из замка, — сказал персонаж, которого я видел в первые.

Вылитый Робин Гуд, только штаны не в обтяжку и куртка зеленовато-бурого цвета как китайские пуховики. Здесь материю красили всякой травой, и спектр был довольно разнообразным. Сходства со знаменитым разбойником ему добавлял повешенный за спиной лонгбоу и колчан со стрелами.

— Я здесь все тропинки знаю, в лесу-то.

— В силу своих пагубных пристрастий, — подколол его Ферингтон.

— Какие у меня пристрастия? — обиженно вскинулся мужичок. — Ну подумаешь, иногда свежатинки захотелось, зайца там или куропатки. Почему нет?

— Вот я и говорю — браконьер, — сказал Ферингтон. — Привыкли там у себя в Змеевке отстреливать дичь господина герцога. Никак тебя не поймали на горячем, а то бы висеть тебе на деревянной перекладине.

— А поэтому и не поймали, потому что вы ходите по лесу так, что и глухой услышит. И тайных тропок не знаете. Тоже мне, рейнджеры нашлись, — фыркнул мужичонка.

— Ну насчет деревянной перекладины мы еще подумаем, — задумчиво произнес отец. — Специально строить ее никто не будет, повесим на крепостной стене, тоже неплохо. С тем же результатом. Если попробуешь самостоятельно без моего ведома выйти наружу.

— Ну и пожалуйста, — обиженно сказал тот. — Лучшего стрелка и следопыта на десять лиг вокруг повесите?

— Это кто тут еще лучший? — обиделся Ферингтон. — Ты, что ли?

— Господа, меряться арбалетными болтами вы будете потом, — раздраженно сказал отец. — Сейчас меня больше интересует, выдержат ли наши укрепления с магической подпиткой обстрел из осадных орудий. Патитис?

— Зависит от заклинаний, наложенных на сам снаряд и его массы, — потер щеку маг. — Сами понимаете, защитный купол я создать не могу, это только у Древних были подобные машины. Пришлось обходиться тем, что было.

— И все-таки?

— Скажу так — того, что есть, хватит, чтобы одновременно отразить двести обычных стрел, пятьдесят зачарованных, или двадцать файрболов. А там уже зависит от искусности мага и сложности плетения. Если будет что-то большое и слишком навороченное, то защиту оно пробьет.

— Или если сначала выпустить те самые двести стрел и вместе с ними снаряд, чтобы перегрузить защиту?

— Да, — неохотно признал маг, — Это так.

— Ну вот, а говорили защита, защита, выдержит, — буркнул Ферингтон.

— Не лезли бы вы в высокие материи, любезнейший, — окрысился маг. — Ваша задача — мечом махать. Только вот отличие между нами одно — я тоже умею очень хорошо мечом махать, и я могу встать на ваше место и сделать лучше, чем вы. А вот у вас на мою работу не хватит ни сил, ни ума. Я сделал все то, что мог, по максимуму,

дальше уже зависит от того, позволят ли этой штуке выстрелить по замку. А вот это уже ваша работа, я свое давно отвоевал. У меня и так проблем с замком куча, которую вы разгрести не сможете.

— Никто и не обвиняет вас ни в чем, господин Патитис, — сказал отец. — Вы сделали все, что могли и гораздо больше. Большое вам человеческое спасибо. Но тем не менее, факт остается фактом. Если они подвезут осадные орудия, нам надо сделать так, чтобы их не использовали. Или не причинили вреда.

— Ну насколько я знаю, максимум, что может бросить та же катапульта или онагр, это камень размером с человеческую голову на три-четыре сотни шагов. Все. Ближе двухсот-трехсот мы не дадим подойти, а такой камешек нам не страшен, — сказал Ферингтон. — Это если мы будем ушами хлопать и дадим им приблизиться шагов на сто, тогда да. Можно и тяжелую баллисту подвести и камень побольше положить. Но максимум, что они могут сделать — неприцельно запулить маленьким камушком по стене. Вы же сами сказали, что ваша защита работает? Ну и отразит она камень, упадет он в ров, и все.

— Не все так просто, лейтенант, — крякнул Патитис. — Эльфы — существа премерзкие, и не брезгующие ничем. Запустят вместо камня сосуд с «Пылью золотого лотоса», и потом только успевай трупы собирать. Тех, на кого попадут легчайшие споры этой эльфийской плесени, когда сосуд разобьется о защиту. Купол над замком не сделать, воздух-то внутрь проходит, а эта пыль с ним вместе тоже. Ну а что делает эта пыль…

— Можете не объяснять, один раз уже видел, — невольно содрогнулся лейтенант. — Чертова биомагия ушастых. Оружие, запрещенное межрасовыми конвенциями.

— А кого это остановит? — усмехнулся Патитис. — Да и кто об этом узнает? Если «правильные» свидетели на том берегу за стенами замка? Да и пыль я привел в пример. Сколько артефактов осталось после Древних? Пихнут какую-нибудь гадость с черной магией, потом еще окажется, что мы виноваты, а они уничтожили гнездо чернокнижников, творивших Скверну.

— Так что мы решили? — спросил Ферингтон.

— Пока ждем и смотрим, что можно будет сделать, — пожал плечами отец.

— Я все-таки предлагаю сделать вылазку и перехватить осадные орудия до того, как их сюда привезут. Сами смотрите, милорд, — сказал «Робин Гуд». — Если их поставят на позицию, они будут на переднем крае лагеря врага, и чтобы уничтожить их там, нужно будет очень и очень постараться, в том числе пройти через тех, кто окажется вокруг. А так конвой будет небольшим, пара десятков, с которыми мы справимся без проблем.

— Ну ладно, а как мы переберемся через ров и окажемся на том берегу?

— Я думал, вы знаете… — растерянно сказал мужичонка.

— Надо что-то придумать, — сказал Ферингтон. — Ты же знаешь место, где можно проще всего выскользнуть из замка?

— Надо посмотреть…

— Ну тогда иди и посмотри, а потом представишь нам свои предложения.

— Хорошо, — мужичонка подобрался и исчез за дверью.

— Не доверяю я ему, — сказал Ферингтон отцу.

— И я тоже, — ответил отец.

— И я, — наконец-то подал я голос. — Он врет. Я заметил кое-какие признаки в его ауре.

— Когда только ты успел? — спросил Патитис. — Я вот ничего…

— В процессе разговора, — сказал я. — Я очень внимательно за ним наблюдал. Собак тоже.

Друг в подтверждение заворчал.

— И потом ему так надо выйти за стены замка, что аж невтерпеж. Так что в лучшем случае он побежит к эльфам или кто там его хозяин с информацией, а в худшем — заведет нас в засаду.

— Нас? Ты-то куда собрался? — с издевкой спросил отец.

Поделиться с друзьями: