Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вкус скандала
Шрифт:

Сидя на стуле, хозяйка булочной не сознавала, что уже давно прислушивается к каждому звуку, доносящемуся из переулка. Ожидание было мучительным. Когда через дорогу хлопнула дверь и она вздрогнула, пытаясь скрыть это движение от кузена, Джейн сделала вид, что усаживается по-другому. Но Эмерсон, конечно, успел все заметить. Мужчина улыбнулся слишком понимающей улыбкой.

– Ага! И это из-за церкви ты дергаешься, как краб в стае чаек?

Мисс Бантинг поморщилась: «Лучше бы Эмерсон не был таким проницательным». Нервничать само по себе плохо, но еще хуже, когда это замечают другие.

– Ничего подобного, я просто беспокоюсь о предстоящем дне.

Кузен посмотрел на нее, склонив

голову набок.

– Ты правда хочешь этим заниматься? Знаешь, еще не поздно сменить курс.

– Мы уже договорились и я не собираюсь отказываться от нашего соглашения. Особенно сейчас, когда они, наверное, уже на пути сюда.

Пульс Джейн слегка сбился с ритма. Меньше чем через полчаса появится лорд Рейли. Его подавляющее присутствие будет ощущаться во всей ее кухне. Слава Богу, что с ним будет его сестра. Булочница оглядела кухню критическим взглядом, покусывая нижнюю губу. Чистота и порядок сомнений не вызывали, но ее взгляд отмечал потертые поверхности столов, старые сковородки, миски с вмятинами. Хозяйка встряхнула головой. «Что за глупость, заострять на таких мелочах внимание!» Конечно, ее кухонная утварь будет выглядеть несколько потрепанной, ведь это то, чем Джейн зарабатывает себе на жизнь, а царапины и вмятины – всего лишь свидетельства ее тяжкого труда. Если Ричард и Беатрис не привыкли к такому – это их проблема.

Эмерсон прислонился к рабочему столу, и хозяйка отвлекалась от своих мыслей, переключив внимание на разговор с кузеном.

– Жалко, что ты сначала не поговорила со мной. У меня есть кое-какие средства. Я могу дать тебе в долг, ведь знаю, что ты ни за что не примешь деньги от родственника в дар.

Это было правдой. Когда Эмерсон узнал о кончине матери Джейн и Уэстона, он пообещал им помогать, посылая часть жалованья. Но мисс Бантинг наотрез отказалась. Она знала – эти деньги доставались ему тяжелым трудом, и Джейн считала, что он должен отложить их для себя и своей будущей семьи. Другое дело, если бы они с братом жили на улице и голодали, но Джейн здорова и имеет больше десяти лет опыта работы на кухне, не говоря уже о том, что когда мать ослабла и у нее усилились боли, дочь стала сама управлять булочной.

Джейн сглотнула подступивший к горлу ком и вяло пожала плечами.

– Честно говоря, мне это не приходило в голову. Я давно привыкла, что живу самостоятельно и сама отвечаю за свою булочную. Лорд Рейли сделал это предложение сразу после моего разговора с миссис Браун. Вот я и не смогла отказаться от такого предложения.

Эмерсон покачал головой, его ноздри раздулись от негодования.

– Ох уж эта твоя соседка с куриными мозгами… пусть держится от меня подальше! Не хочу навлекать на тебя новые неприятности, но я, старый морской волк, знаю, что не смогу удержаться от оскорбления. Ты лишилась отца и матери, а эта женщина донимает тебя угрозами лишения крыши над головой?

Слова кузена не разожгли гнев Джейн, наоборот, они вызвали у нее улыбку, ведь теперь у них с братом есть защитник. Она положила руку на лоб Эмерсона, успокаивая его.

– Спасибо тебе. Но не стоит так переживать. Благодаря лорду Рейли я смогу все отремонтировать до возвращения мистера Берда. Слава Богу, стекло уже заказано.

Мисс Бантинг посмотрела на часы и вновь занервничала. Она встала, собрала кусочки фарфора обратно на поднос и передала его кузену.

– Кстати, о наших гостях. Думаю, тебе лучше уйти. Граф с сестрой вот-вот придут, и я не хочу, чтобы они наткнулись на моего грозного кузена.

– Ну, хорошо, хорошо. Оставлю тебя в покое. Мы с Уэстоном будем наверху, так что зови – если понадобимся.

Эмерсон собрался было уходить, но вдруг остановился.

– И еще кое-что,

Джейн. – Он посмотрел на кузину, и в его зеленых глазах мелькнули лукавые огоньки.

– Что?

– У меня прекрасный слух.

Женщина закатила глаза.

– Буду иметь это в виду. А теперь, давай уходи. Не забудь позаниматься с Уэстоном математикой, прежде чем вы с головой уйдете в уроки навигации.

Кузен отсалютовал и пошел по лестнице наверх. Для такого крупного мужчины он двигался на удивление мягко.

В кухне снова стало тихо, если не считать приглушенных звуков, долетавших из переулка и окрестных улиц. Джейн жалела, что у нее нет под рукой теста для замески, или ягод для нарезки, словом, чего-то, чем можно занять руки, чтобы меньше нервничать. Хотя причин для волнения у нее не было, в конце концов, не она ли научила брата пекарскому искусству? Но как Джейн ни пыталась урезонить себя, истинная причина была довольно простой: лорд Рейли действовал на нее так, как никто и никогда раньше не действовал. Она пыталась не думать о завораживающей красоте этого человека, забыть о его богатстве и положении в обществе, но ведь все это и составляло в сумме то, кем Ричард являлся. Поэтому мисс Бантинг должна быть с ним очень, очень осторожной. Нельзя допускать, чтобы его приятные манеры и милые жесты вскружили ей голову. Ведь если разобраться, у графа перед булочницей преимущества во всех возможных отношениях.

Ход мыслей Джейн оборвал тихий стук в дверь черного хода. Женщина глубоко вздохнула, собираясь с духом. Ее сердце вдруг зачастило, она пыталась усилием воли вернуть его к нормальному ритму.

«Дорогая мама,

Спасибо за чудесный совет. Если ты где-то припрятала письмо с объяснением, как правильно давать уроки кулинарии графу и его сестре, то помоги мне, Господи, наткнуться на него. Однако если ты не предусмотрела такой нелепый сценарий, я пойму. К сожалению, я не могу о нем не думать.

С любовью,

Джейни»

Как только дверь открылась, Ричард понял, что не зря предвкушал эту встречу. В рассеянном дневном свете темно-зеленые глаза мисс Бантинг казались более карими и теплыми, ее густые темные волосы, зачесанные назад над гладким лбом, были не так сильно затянуты в узел на затылке. Все в ней сегодня казалось как-то мягче. Джейн быстро подняла на него глаза и тут же перевела взгляд на его сестру.

– Леди Беатрис, лорд Рейли, добрый день.

Гостья улыбнулась.

– Добрый день. Приятно видеть вас снова.

Ричард приветствовал ее наклоном головы, ни на секунду не сводя с нее глаз.

– И мне тоже, – сказал он. – Надеюсь, со времени нашей последней встречи ваши дела улучшились.

Хозяйка булочной слегка кивнула в ответ, отошла назад и жестом предложила им входить.

– Конечно, иначе и быть не могло. Рада сообщить, что это была очень спокойная неделя, безо всяких событий, слава Богу. – Улыбалась Джейн неуверенно, хотя то, что она вообще улыбалась, было хорошим знаком. – У меня уже все готово для нашего урока.

Этим прохладным мартовским днем на кухне было гораздо теплее, чем на улице. Ричард с удовольствием вдохнул сладковатый, чуть пахнущий дымом воздух. Комната оказалась на удивление большой. Во всю длину одной стены протянулись длинные полки, заставленные горшками, сковородками, мисками, противнями и банками для сыпучих продуктов. В середине стоял огромный рабочий стол, на котором из керамических горшков торчали, словно деревянные и металлические букеты, разнообразные ложки-поварешки и прочие кухонные инструменты. Подоконник полуокна в стене рядом с дверью черного хода украшали горшки с цветами. В широком алькове, рядом с очагом, стояла огромная, словно чудовище из чугуна, кухонная плита.

Поделиться с друзьями: